Mitchell E. В. Three Decades of Criticism. New York, 1971.
Nelson J. A. Form and Image in the Fiction of Henry Miller. Detroit, 1970.
Perles A. My Friend Henry Miller: An Intimate Biography. London, 1955.
Putnam S. Paris Was Our Mistress: Memoirs of a Lost and Found Generation. New York, 1947.
Rembar Ch. The End of Obscenity. The Trials of «Lady Chatterley», «Tropic of Cancer» and «Fanny Hill». New York, 1968.
Snyder R. This is Henry, Henry Miller from Brooklyn: Conversations with the Author. Los Angeles, 1974.
Wickes G. Americans in Paris. New York, 1969.
Widmer K. Henry Miller. New York, 1963.
Роман «Тропик Рака» здесь и далее цитируется в переводе Г. Егорова.
Альфред Перлес (1897–1990) — австрийский писатель и журналист, автор книги «Мой друг Генри Миллер: Интимная биография» (1955).
Роман «Тропик Козерога» здесь и далее цитируется в переводе И. Заславской.
«Книги в моей жизни» здесь и далее цитируются в переводе Е. Мурашкинцевой.
«Время убийц» здесь и далее цитируется в переводе И. Стам.
Роман «Черная весна» здесь и далее цитируется в переводе М. Салганик.
Анаис Нин (1903–1976) — американская писательница, критик и психоаналитик.
Порядок (нем.).
Так переводится название этой трилогии в переводе на русский язык. См.: Миллер Г. Роза распятая: Сексус. Плексус. Нексус. М.: ACT, 2010. Точнее, однако, ее было бы перевести «Розовое распятие». Смысл трилогии Миллер объясняет в интервью «Парижскому обозрению» (см. Приложение).
Этот (лат.).
Цит. по: Джойс Дж. Портрет художника в юности / Пер. М. Богословской-Бобровой. М.: Радуга, 2000. С. 140.
Рассказы Г. Миллера «Дьепп — Ньюхейвен», «Макс и белые фагоциты» и «Мадемуазель Клод» цитируются в переводе автора книги.
Эмма Голдман (1869–1940) — американская анархистка, активистка движения за права женщин и за мир, литератор.
Макс Штирнер (Иоганн Каспар Шмидт) (1806–1856) — немецкий философ.
Арсенальная выставка — международная выставка зарубежного искусства, проходившая в феврале — марте 1913 года в Арсенале 69-го полка в Нью-Йорке.
Хорейшо Элджер ( 1832–1899) — американский прозаик.
Положение обязывает (фр.).
«Историй успеха» (англ.).
Генри Луис Менкен (1880–1956) — американский лингвист, публицист и критик.
Уильям Эдуард Бёркхардт Дюбуа (1868–1963) — американский историк, социолог, писатель, общественный деятель.
Роковая женщина (фр.).
Очерк «Нью-Йорк и обратно» здесь и далее цитируется в переводе Ю. Моисеенко.
Трилогия «Роза распятая» цитируется в переводах Е. Храмова («Сексус»), Н. Пальцева и В. Минушина («Плексус») и В. Бернацкой («Нексус»).
Имеется в виду сатирический роман из американской жизни Ивлина Во (1903–1966) «Незабвенная» (1948).
Любовь втроем (фр.).
Роман Марселя Пруста «Любовь Свана» здесь и далее цитируется в переводе А. Франковского.
Кафе «Две мартышки» (фр.).
Прелестная Франция (фр.).
Овощи (англ., фр.).
«Где находится бульвар Виктора Гюго?» (фр.).
«Защитите себя от сифилиса» (фр.).
Большим другом (фр.).
Цит. по: Розанов В. В. Уединенное. М.: Изд-во политической литературы, 1990. С. 29.
Филипп Супо (1897–1990) — французский поэт-сюрреалист.
Отель «Надежда» (фр.).
Уолтер Лоуэнфелс (1897–1976) — американский поэт-сюрреалист и публицист.
«Делай, что пожелаешь» (фр).
Повесть «Тихие дни в Клиши» цитируется в переводе Н. Пальцева.
«Кафе, куда заказан вход евреям» (нем.).
Цит. по: Грациа Э. де. Девушки оголяют колени везде и всюду: Закон о непристойности и подавление творческого гения. Главы из книги // Иностранная литература. 1993. № 11. С. 218 / Пер. с англ. О. Алякринского.
Иностранная литература. 1967. № 2. С. 273–274.
Вайль П., Генис А. По течению реки // Иностранная литература. 1990. № 8. С. 199–202.
Через тернии к звездам (лат.).
Реймон Кено (Мишель Прель) (1903–1976) — французский писатель-сюрреалист.
«Этот том не следует выставлять в витрине» (фр.).
П. Вайль, А. Генис «По течению реки».
Радость жизни (фр).
Перевод П. Абалкина.
«Одержимая звездами» (фр.).
Тристан Тцара (Сами Розеншток) (1896–1963) — французский поэт.