Сентябрь – Джон уезжает с Мэй Пэн в Лос-Анджелес и остается там на полтора года, расставшись с Иоко. Позже он сам назвал этот период «неудавшимся уик-эндом». Октябрь – Джон подает в суд на иммиграционную службу США, обвиняя ее сотрудников в предвзятости и использовании недозволенных методов прослушивания. В этот же период он уговаривает Фила Спектора записать альбом старых рок-н-роллов. Ноябрь – Джон, Пол и Джордж подают в суд на Аллена Кляйна. В это же время выходит новый альбом Леннона «Mind Games».
1974, март – Джон пускается в загул в обществе Гарри Нильссона, для которого продюсирует альбом «Pussy Cats», и попадает на страницы газет после скандала, устроенного им в пьяном виде на выступлении группы «Смозерс Бразерс» в клубе «Трубадур», во время которого Джон целует Мэй Пэн перед камерами фоторепортеров.
Июнь – Поскольку Иоко не разрешает ему вернуться домой, Джон поселяется с Мэй Пэн в пентхаузе на Сатгон-плейс. Июнь – август – Работа над альбомом «Walls and Bridges», который выходит в сентябре и к концу года поднимается в американских хит-парадах до 1-го места, так же как и сингл с песней с этого диска «Whatever Gets You Through the Night». 21-25 октября – Джон возвращается в Лос-Анджелес, чтобы завершить работу над альбомом «Рок-н-Ролл»; в этот раз он сам выступает в роли продюсера.
28 ноября – Джон в последний раз появляется на сцене в качестве гостя на концерте Элтона Джона в нью-йоркском Медисон-сквер-гарден. Джон не знает, что в зале находится Иоко, с которой они встречаются позднее за кулисами.
1974, 19 декабря – Подписание соглашения о расторжении партнерства «Битлз», которое Джон Леннон подписал лишь 29 декабря.
1975, 31 января – Иоко удается вернуть Джона домой.
Февраль – Иоко узнает, что беременна. 23 февраля – Выходит альбом «Рок-н-Ролл». 9 октября – В день рождения Джона на свет появляется его сын Шон Таро Оно Леннон. Джон объявляет, что «чувствует себя выше, чем Эмпайр-стейт-билдинг».
24 октября – выходит сборник хитов Джона Леннона 1969-1975 годов под названием «Shaved Fish».
1976, январь – Джон на непродолжительное время возобновляет связь с Мэй Пэн.
Конец марта – В брайтонском доме для престарелых от рака желудка умирает Фредди Леннон.
27 июля – Леннон получает статус постоянного резидента в Соединенных Штатах Америки.
1977, январь – Ленноны присутствуют на инаугурации нового президента США Джимми Картера.
1977-1979– Ленноны покупают еще пять квартир в Дакоте, приобретают несколько домов – в Палм-Бич, в горах штата Нью-Йорк, становятся владельцами четырех молочных ферм. Семья много путешествует, несколько раз посещает Японию. Джон выдает Иоко доверенность на ведение всех своих финансовых дел, а сам становится «домохозяином», уделяя много внимания воспитанию сына и полностью прекратив занятия музыкой.
1980, апрель-май – Иоко проходит курс дезинтоксикации, стараясь избавиться от наркотической зависимости, и у нее начинается роман с Сэмом Грином. Этот же период совпадает у нее с подъемом творческой активности, и она сочиняет большую часть песен, вошедших позднее в альбомы «Double Fantasy» и «Milk and Honey».
Июнь – Джон отправляется в морское плавание на Бермуды. Он впервые оказывается на борту маленького судна, и плавание протяженностью в три тысячи миль, продолжавшееся семь дней, производит на него огромное впечатление. На Бермудах к Джону присоединяется Шон, и Джон возвращается к творчеству. Сентябрь-октябрь – Запись материала для альбома «Double Fantasy».
23 октября – Выходит сингл с новой композицией Джона «(Just Like) Starting Over».
17 ноября – Выход в свет альбома «Double Fantasy». Обсуждаются планы концертного турне.
8 декабря – Марк Дэвид Чепмэн смертельно ранит Леннона четырьмя выстрелами из револьвера. Не приходя в сознание, Джон умирает от потери крови в больнице имени Рузвельта.
«Сила воли» (англ.)
Хантер Дэвис – автор «Битлз», вышедшей в 1969 г.
От английского blue coat – синее пальто
Старое название алжирского города Аннаба.
«Земляничная поляна» (англ.)
Намек на песню «Битлз» «Strawberry Fields Forever» – «Земляничные поляны навсегда»
«Она только и сделала, что родила тебя!» (англ.)
«Дождь» (англ.)
«Отель разбитых сердец» (англ.)
От английского mockers – насмешники.
«у Денниса» (англ.)
«Его собственным почерком» (англ.)
Балет Мориса Равеля.
«Зеленые рукава», «Шведская симфония» (англ.)
«Мулен Руж» – Красная мельница (фр.)
«Счастливый путешественник» (англ.)
«Долговязая Сэлли», «Скользящие мимо» (англ.)
«Очертания Рок Айленда» (англ.)
«Грузовой поезд» (англ.)
«Поехали, поехали, поехали со мной прямо в тюрьму» (англ.)
«Непроходимое ущелье», «Мэгги Мэй» и «Железнодорожный билет» (англ.)
«Рок двадцатого пролета» (англ.)
«Я весь трясусь» (англ.)
Так называется специальный инструмент в виде длинной иглы, предназначенный для выковыривания из раковины мяса моллюска-береговичка.
«Марк Питер и Силуэты» (англ.)
«А ну давай, все вместе» (англ.)
«Жуки» (англ.)
«Билл Хейли и Кометы» (англ.)
«Бадди Холли и Сверчки» (англ.)
«Джонни и Лунные Собаки» (англ.)
От англ. «soft rock» – «мягкий рок»
Негритянские песни (амер.)
«Гончая собака» (англ.)
Выступление исполнителей негритянских песен, загримированных под негров.
«Великое трио» (англ.).
«Кокосовое молоко» (англ.).
«Я только что влюбился» (англ.).
От англ. NEMS – Northern England Music and Electric Industries – Музыкальные и Электротовары Северной Англии.
«И-Эм-Ай» – ЕМ1 – одна из крупнейших британских фирм звукозаписи.
Так назывались старые игральные автоматы-биллиарды.
«Книга за освобождение геев» (англ.).
Бонни Джо Мэйсон – первый сценический псевдоним Шерилин Саркисян, ныне известной как Шер.
«Я люблю Ринго» (англ.).
"Рождество с «Битлз» (англ.).
«Мой дружок подстригся под Битлз» (англ.).
От английского «drive-in» – кинотеатры под открытым небом, где кино смотрят, не выходя из автомобиля.
От английского «bunny» – «кролик» – наряд официанток в Плейбой-клубах.
«Плюшевый мишка» (англ.).
На самом деле в песне вместо слов «I get high» – «Я торчу» поется «I got to hide» – «Мне надо спрятаться».
Групи – обобщенный термин, которым называют самых отмороженных фанаток в мире рок– или поп-музыки, повсюду сопровождающих своих кумиров.
«Хайку» или «хокку» – жанр японской поэзии.
Индийская конопля (лат.)
Реалистическое кино (фр.) – на французском языке в тексте.
От английского Billy Shears – Билли Ножницы.
«Большой Брат и Холдинговая Компания» или «Джо-Деревенщина и Рыба» (англ.).
«Волынщик у врат утренней зари» (англ.).
«Беспредельный разгул наркоманов» (англ.) – намек на более известную аббревиатуру UFO, переводимую как НЛО.
Радость жизни (фр.).
«Пир нищих» (англ.).
«Симпатия к дьяволу» (англ.).
«Уличный боец» (англ.).
1 гран = 0,0648 грамма.
«Не плачь, Киоко (Мама просто ищет помощи в снегу)» (англ.).
«Свадебный альбом» (англ.).
«Группа» (англ.).
«Герой рабочего класса» (англ.).