58
Конца века (фр.).
59
Актрисы, по пьесе влюбленной в гимназиста. (Примеч. М. Цветаевой.)
60
Актера III Студии, потом добровольца, в 1920 г. пропавшего без вести. (Примеч. М. Цветаевой.)
61
Если и неверно, то хорошо придумано! (ит.)
62
Подъем (фр.).
63
Пьеса, которую я не дописала и потеряла. (Примеч. М. Цветаевой.)
64
Сильна как смерть (фр.).
65
Мертвая (фр.).
66
Сильный (фр.).
67
Окончание женского рода во французском языке.
68
«Поэзия и правда» (нем.).
69
Здесь я с благоговением вспоминаю некоего X-Y-Z (нем.).
70
Превосходных ученых (нем.).
71
«Не целоваться – это так пошло, но любить, если возможно!» (нем.)
72
Детей любви (фр.).
73
«Любовная дружба» (фр.).
74
Второй брак – это посмертный адюльтер (фр.).
75
Возлюбленная (фр.).
76
Поэт, ученик Студии Вахтангова. (Примеч. М. Цветаевой.)
77
Горизонтальное ремесло (нем.).
78
С досады (фр.).
79
Герое моей пьесы «Фортуна». (Примеч. М. Цветаевой.)
80
Предмет роскоши и искусства (фр.).
81
Я на ней женюсь… Из благодарности (фр.).
82
Из благодарности – «Да здравствует королева!» (фр.)
83
Отсюда – вся я. (Примеч. М. Цветаевой.)
84
В то самое время,
В том самом месте,
Тот самый человек —
То самое слово, (нем.)
85
Быть (фр.).
86
Казаться (фр.).
87
Похоронный звон (фр.).
88
Деяния (нем.).
89
Предыдущий отрывок о несуществующих на русском языке словах – пропущен. «Lachete», напр<имер>, смесь трусости и низости, не одна трусость. (Примеч. М. Цветаевой.)
90
«Конькобежцев» (нем.).
91
В небытие (фр.).
92
Thor – ворота, Rath – совет (нем.).
93
Мария Антуанетта – «Знаешь ли ты, в твоей деревне…» (фр.)
94
Шалопаем д’Артуа (фр.).
95
«Свежей, как роза» (фр.).
96
Дословно: магистр чернил (нем.).
97
Свои! (Примеч. М. Цветаевой.)
98
«Доигрались» – Блок и Гумилев. (Примем. М. Цветаевой.)
99
Вместо мантилии (фр.).
100
Мастер сказывается прежде всего в ограничении (нем.).
101
Непроницаем (фр.).
102
Незначительная величина (фр.).
103
Качество (фр.).
104
Остановись! Ты так прекрасно! (нем.)
105
Проба сил (нем.).
106
Поколение поэтов ведь та же Россия, и не худшая… (Примеч. М. Цветаевой.)
107
…И всю свою жизнь они так одиноки… (нем.)
108
Есть и у Брюсова «Памятник». Кто читал – помнит. (Примеч. М. Цветаевой.)
109
Малость, не лишенная величия (фр.).
110
Масштабны (фр.).
111
Поставить противника в смешное положение (фр.).
112
Со своей стороны (фр.).
113
Насмешники (фр.).
114
Мыслители (фр.).
115
Человек человеку – волк (лат.).
116
«Певец зари» (фр.).
117
«Письма женщины» (фр.).
118
«Цветы зла» (фр.).
119
Орленка (фр.).
120
Золотая середина (нем.).
121
«Волшебный фонарь». [Москва, 1912.] С. 111. (Примеч. М. Цветаевой.)
122
«Каждому нужно дать его игрушку». Э. Ростан, (фр.)
123
Теперь думаю иначе. (Примеч. М. Цветаевой.)
124
NB Брюсову, напр<имер>, конкурс. (Примеч. М. Цветаевой.)
125
Лучше бы: не повторю. (Примеч. М. Цветаевой.)
126
Литературный отдел. (Примеч. М. Цветаевой.)
127
Принцип чести (фр.).
128
Запись, не измененная ни в одном знаке. (Примеч. М. Цветаевой.)
129
Муж с декабря 1917 г. был в армии. (Примеч. М. Цветаевой.)
130
Офицерской походкой. (Примеч. М. Цветаевой.)
131
Подчеркнуто в подлиннике. (Примеч. М. Цветаевой.)
132
Сергей Есенин. (Примеч. М. Цветаевой.)
133
Но не горят. (Примеч. М. Цветаевой.)
134
По ночам – от воров – комиссионных магазинов. (Примеч. М. Цветаевой.)
135
Какова мать, такова дочь (фр.).
136
Неожиданного (фр.).
137
Закрученные кверху (фр.).
138
«Письма мадемуазель де Леспинас» (фр.).
139
По преимуществу (фр.).
140
Благородное звание (фр.).
141
Диакритический знак, ставится над гласными, например: а, ё, й.
142
«Не всякий может, кто хочет» (фр.).
143
Здесь: под его маркой мог пройти любой товар (фр.).
144
«Всегда хватает голоса, чтобы быть услышанным» (фр.).
145
Серьезное, как смерть (фр.).
146
«Я уверяю вас, я уверяю вас, я клянусь…» (фр.)
147
«Вот что я хотел бы знать, сударыня, – вы или ваш муж предали меня?» (фр.)
148
Я уверяю вас, я уверяю вас, я клянусь… Я это знаю, сударыня!» (фр.)
149
Чека, расстрелян, обыск (фр.).
150
Прошу читателя, согласно носителю, произносить с ударением на конце. (Примеч. М. Цветаевой.)
151
Курсы французского языка для иностранцев в Париже.
152
«Вы, несомненно, поэт на своем языке» (фр.).
153
Язык Бальмонта, для русского, слишком личен (единоличен). Язык Брюсова, для русского, слишком общ (национально-безличен). (Примеч. М. Цветаевой.)
154
«О мертвых – либо хорошо, либо ничего», (лат.)
155
«Карьера, открытая талантам» (фр.).
156
Устойчивость (фр.).
157
«Подумать только, что понадобилось бы всего два батальона, чтобы вымести всю эту нечисть» (фр.). №. Отвращение к революции в нем, в этот миг, равно только отвращению к королю, так потерявшему голову. (Примеч. М. Цветаевой.)
158
Безрадостность, безысходность, безраздельность, безмерность, бескрайность, бессрочность, безвозвратность, безглядность – вся Россия в без. (Примеч. М. Цветаевой.)
159
Все цитаты по памяти. Но если и есть обмолвки, словарь их – брюсовский. (Примем. М. Цветаевой.)
160
Здесь: птенчик (нем.).
161
Четверть груши, чтобы утолить жажду (фр.).
162
Принесли бы вам несчастье! (фр.)
163