My-library.info
Все категории

Фрэнк Заппа - Настоящая книжка Фрэнка Заппы

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Фрэнк Заппа - Настоящая книжка Фрэнка Заппы. Жанр: Биографии и Мемуары издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Настоящая книжка Фрэнка Заппы
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
13 декабрь 2018
Количество просмотров:
140
Читать онлайн
Фрэнк Заппа - Настоящая книжка Фрэнка Заппы

Фрэнк Заппа - Настоящая книжка Фрэнка Заппы краткое содержание

Фрэнк Заппа - Настоящая книжка Фрэнка Заппы - описание и краткое содержание, автор Фрэнк Заппа, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Книга? Какая еще книга?Одна из причин всей затеи — распространение (на нескольких языках) идиотских книг якобы про гениального музыканта XX века Фрэнка Винсента Заппу (1940–1993).«Я подумал, — писал он, — что где-нибудь должна появиться хотя бы одна книга, в которой будет что-то настоящее. Только учтите, пожалуйста: данная книга не претендует на то, чтобы стать какой-нибудь «полной» изустной историей. Ее надлежит потреблять только в качестве легкого чтива».«Эта книга должна быть в каждом доме» — убеждена газета «Нью-Йорк пост».Поздравляем — теперь она есть и у вас.

Настоящая книжка Фрэнка Заппы читать онлайн бесплатно

Настоящая книжка Фрэнка Заппы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фрэнк Заппа

«Одинокий ковбой Берт» из альбома «200 мотелей», 1972

В: Используя выражение «не главное», вы тем самым даете понять, что отчасти песня все-таки об этом?

СУДЬЯ МОКАТТА: То есть подразумевается, что она все-таки об этом?

О: Хотя вы и утверждаете, что «она об этом», это не то, ради чего писалась песня. Я пытаюсь разобраться в вашей терминологии. Видите ли, если вы сможете дать мне указания насчет того, как следует понимать происходящее, я смогу успешнее выполнять свои обязанности.

МИСТЕР ОГДЕН: Мистер Заппа, позвольте сказать, что я никоим образом не считаю вас человеком глупым. Полагаю, вы понимаете, к чему я клоню. По крайней мере отчасти в песне имеется в виду, что Берт хочет вступить в половую связь с официанткой, не так ли?

О: По крайней мере отчасти в песне действительно имеется в виду, что персонаж, названный Одиноким ковбоем Бертом, пытается добиться некой сексуальной связи с официанткой.

В: Благодарю вас. Теперь обратимся к черновому варианту, на странице 22. Буду весьма признателен, если вы объясните нам, что значит следующая фраза: «Чего-нибудь возьмем, и можешь мне на морду сесть»?

О: Под фразой «чего-нибудь возьмем» подразумевается приобретение алкогольного напитка для официантки, а под сидением на морде подразумевается, что девушка сядет Берту на лицо.

В: То есть имеются в виду плотские удовольствия?

О: Не обязательно. Это может означать, что он хочет в необычной позе покатать ее верхом на себе.

В: Вы это серьезно?

О: Конечно.

В: «Я куплю тебе алкогольный напиток, а потом ты сядешь мне на лицо, и я тебя покатаю», — так, что ли?

О: Этого там не сказано.

В: Из ваших слов я заключил, что смысл фразы именно таков. Я вас неправильно понял?

О: Нет, фразу можно истолковать и так, впрочем, как и по-другому.

В: Ее написали вы. Вы же наверняка что-то имели в виду?

СУДЬЯ МОКАТТА: Что значит «можешь мне на морду сесть»?

О: Что кто-то может сесть вам на лицо.

В: Тому, на чье лицо садятся, весьма неприятно, не правда ли?

О: В общем-то, он довольно странный тип, этот ковбой Берт.

МИСТЕР ОГДЕН: Мистер Заппа, вы являетесь автором данной песни?

О: Да.

В: Что вы имели в виду, когда ее писали?

О: Я изобразил эпизод с участием ковбоя по имени Берт, а история его семьи приводится в начале песни. В баре он напивается и становится невыносим, а те строки я взял из подлинной надписи, которую видел в одном баре, они характерны для образа жизни Берта и той местности, где он живет, а потому помогают изобразить персонажа с нормальной для него манерой речи. Будь это песня про пирата, я заставил бы его говорить «Назад, канальи!» или нечто в этом духе, а такого рода слова мог бы сказать официантке именно этот персонаж.

СУДЬЯ МОКАТТА: Но как, по-вашему, вызывают они сексуальные ассоциации?

О: Возможно, если напрячь воображение, разумеется, достаточно представить себе, как нижняя часть тела субъекта, осуществляющего сидение, приходит в соприкосновение с верхней частью тела субъекта, который подпирает сидящего.

МИСТЕР ОГДЕН: Ну, все это прекрасно, но давайте скажем грубее: вы имеете в виду голые ягодицы девушки, сидящей на лице мужчины?

О: О голых ягодицах там ничего не сказано.

В: Нет, но вы имели в виду именно это?

О: Нет.

В: И вы не в состоянии сказать нам, какое значение хотели на самом деле придать этой фразе?

О: Вообще-то я вам только что объяснил.

СУДЬЯ МОКАТТА: Вы ее от кого-то услышали?

О: Я видел такую надпись. Карандашом на стене уборной, в баре, куда ходят люди вроде ковбоя Берта.

МИСТЕР ОГДЕН: Думаю, обсуждение этого вопроса можно прекратить.

СУДЬЯ МОКАТТА: Что значит «Понюхай-ка рубашку с бахромой»? Есть в этих словах какой-нибудь смысл?

О: Конечно.

В: Какой?

О: Вы когда-нибудь видели рубаху ковбоя?

В: Не уверен, но скажите мне, что это значит.

О: Надо понимать, как выглядит ковбойская рубашка. Есть разные фасоны, и в некоторых поперек груди и вдоль рукавов имеется бахрома — бахрома, которая висит. Это такое украшение.

В: Я понял, о чем вы.

О: А в данной песне сделана попытка создать образ Берта. Это человек, который одевается как ковбой, ведет себя как ковбой и пахнет как ковбой. Он стопроцентный ковбой, с головы до пят.

Ты помнишь Фредди и Джо?
В тот вечер пошли вы в кино?
(Фильм про чудовищ)
Он к руке потянулся
(Ждем десять секунд)
Ладонь твою стиснул
(Ждем десять секунд)
Локоть твой сжал —
Куда же бюстгальтер пропал?
Тут чудовище вышло,
И вздрогнул весь зал,
Весь зал закричал
На чудовище то. Чудовище из СШО.
Что за пижон с сальным блеском в глазах,
В белых носочках и черных штанах?
Свежие майки,
Часы золотые
И «Шеви-55», что его братец стырил.
Тебя за талию обнял
И трусы едва не снял —
Он зовет тебя на танцы
Для солдат-иностранцев!
А если ты не хочешь?
Что тебе осталось?
Коль такому в лапы
Умнику попалась —
Ах, детка!
С-С-Скажи мне, детка,
Ты пошла бы до конца
Ради США?
Ты пошла бы до конца
Ради СШО?
Ты пошла бы до конца
Ради США?
Подними-ка юбку, если твой ответ — нет…

«Ты пошла бы до конца?» из альбома «Месть Чанги», 1970.

МИСТЕР ОГДЕН: Милорд, я покончил с предыдущим вопросом и теперь перехожу к песне «Ты пошла бы до конца?». (Свидетелю): Пойти до конца — это значит вступить в половую связь, не так ли?

О: Это выражение, которое употреблялось в пятидесятых годах и обозначало вступление в половую связь. Выражение давно устарело и здесь употребляется, чтобы вызвать смех.

В: Ладно, что бы оно ни должно было вызывать, смысл его именно таков?

О: Да, был в пятидесятых годах.

В: И насколько я понял ваши вчерашние слова, здесь говорится об американских вооруженных силах за рубежом и о том, как солдаты встречаются с девушками забавы ради?

О: Да.

В: И, разумеется, совершенно очевидно — стоит только взглянуть на черновой вариант на странице 30, — что это песня о сексе?

О: Я бы сказал, что эта песня не именно о сексе.

В: Хорошо, мы сошлись во мнениях, что название «Ты пошла бы до конца?» означает «Ты вступила бы в половую связь?». Теперь давайте продолжим и вновь посмотрим на страницу 30. Сначала они идут в кино, потом «он к руке потянулся»… «ждем десять секунд»… «локоть твой сжал»… вот: «Кудаже бюстгальтер пропал?» — то есть мужчина положил руку девушке на грудь, не так ли?

О: Нет.

В: Разве?

О: Это значит, что бюстгальтер непостижимым образом исчез в темном кинотеатре.

В: Понятно. А вот кусок, который вычеркнут: «Престон тянется к груди Рут, и грудь выпадает», потом «Чудовище вышло». Что значит «Чудовище вышло» в данном контексте?

О: Чудовище — это персонаж, которого они в это время видят на экране.

В: Понятно. Это что-нибудь символизирует?

О: Дело в том, что в пятидесятых чудовища играли весьма значительную роль в культуре нашей страны, и мой юмор по большей части строится вокруг именно таких вещей.

В: Понятно. Так или иначе, если прочесть, становится совершенно очевидно, что это сцена обольщения в кинотеатре, не так ли?

О: Нет. По-моему, в этом эпизоде описывается неумение.

В: Неумение?

О: Да.

В: В каком смысле?

О: Неумелая возня в темноте.

В: Да, но в контексте плотских удовольствий?

О: Не обязательно.

В: Хорошо, мистер Заппа, давайте разберемся. Мы имеем песню, озаглавленную, в сущности, «Ты вступила бы в половую связь?», где описывается, как мужчина хватает женщину за руку, потом за локоть, и потом обнаруживает, что пропал ее бюстгальтер, а грудь выпадает. Вот и вся песня, не так ли?

О: Нет, не так. Там есть еще одна страница.

СУДЬЯ МОКАТТА: Вы сказали, что «чудовище» — это грудь, так или нет?

МИСТЕР ОГДЕН: Не знаю, милорд, но ваша светлость может убедиться, что ранее, чуть выше, сказано: «Престон — чудовище».

СУДЬЯ МОКАТТА: Прошу прощения, я не заметил.

Накрасила лицо,
У зеркала уселась.
Накрасила лицо
И в зеркало смотрелась.
Тренировка, упражненья, практика!
ВЗГЛЯД!
ВЗГЛЯД!
(«Секретный взгляд» употребит
При появлении достойной жертвы)
Часы пробили полночь,
Тишину нарушив.
А ее подружка,
Все торчит под душем.
Тренировка, упражненья, практика!
Соблазнительных поз полдюжины!
Давит прыщики она после душа,
Чистит зубы,
Между ног дезодорант распыляет…
(Он ее, он ее, он ее
Возбуждает — ох-хо-хо)
Двадцать четыре ей всего,
И никак не может кончить,
Грустно — как она старалась!
А пижон ее последний
Ввел и сразу весь обмяк,
И она тому пижону
Прямо в харю рассмеялась!
В каких же ей нарядах
Сегодня танцевать?
Ведь ждут ее ребята
С отмычками в штанах
И каждый очень хочет трусы ее взломать.
СОБЛАЗНИТЕЛЬНЫЕ ПОЗЫ!
(попробуй устоять)
СОБЛАЗНИТЕЛЬНЫЕ ПОЗЫ!
(попробуй устоять)
СОБЛАЗНИТЕЛЬНЫЕ ПОЗЫ!
(попробуй устоять)
СОБЛАЗНИТЕЛЬНЫЕ ПОЗЫ!
(попробуй устоять)
Что ж, по крайней мере, какой-то выбор будет —
Длинноволосых мальчиков там уж не убудет.
На вид они приятны,
Одеты элегантно
И ищут только девочек, чтоб сразу им впихнуть.
ДА! СРАЗУ ИМ ВПИХНУТЬ!
(иииииии-оп!)
И ВЫТАЩИТЬ НАРУЖУ!
(иииииии-оп!)
И ОПЯТЬ ВПИХНУТЬ!
(ах-хххххх!)

«Сразу им впихнуть» из альбома «200 мотелей», 1972.


Фрэнк Заппа читать все книги автора по порядку

Фрэнк Заппа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Настоящая книжка Фрэнка Заппы отзывы

Отзывы читателей о книге Настоящая книжка Фрэнка Заппы, автор: Фрэнк Заппа. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.