и поэта Теофиля Готье «Эмали и камеи». Сборник был издан в начале марта 1914 года.
Лариса Рейснер училась в Психоневрологическом институте (ныне Национальный медицинский исследовательский центр психиатрии и неврологии им. В. М. Бехтерева (НМИЦ ПН им В. М. Бехтерева)
Цитата из поэтической драмы Николая Гумилёва «Гондла».
Сочинение религиозного философа и священника Павла Флоренского.
В данном случае Гумилёв иронически намекает на солипсизм (философская доктрина, крайняя форма субъективного идеализма) и на то, что эта доктрина противоположна по сути принципам акмеизма, сформулированным самим же Гумилёвым в 1913 году.
Гумилёв говорит о двух героях греческой мифологии. Согласно наиболее распространенной версии мифа юный охотник Актеон случайно увидел купание богини охоты Артемиды, был превращен ей в оленя и разорван собственными псами. В нимфу Дафну, давшую обет целомудрия, влюбился бог Аполлон; чтобы спастись от его преследования Дафна попросила защиты у родителей — богини земли Геи и речного бога Пенея и была превращена ими в лавр.
Юрий Иванович Юркун (1895–1938) — русский писатель и художник-график.
Этот замысел Гумилёва так и остался неосуществленным.
Гумилёв говорит о сочинениях Уильяма Хиклинга Прескотта (1796–1859), американского историка, автора фундаментальных работ по истории Испании XV–XVI веков и испанского завоевания Мексики и Перу.
Сергей Васильевич Чехонин (1878–1936) — русский, советский художник и график, ученик И. Е. Репина, член объединения «Мир искусства», сотрудничал в качестве иллюстратора и карикатуриста со многими журналами и издательствами.
Гумилёв много раз обращался к различным людям, симпатичным ему, с предложением «ехать вместе в Африку». Так, известно, что он предлагал это Вячеславу Иванову, Леониду Наппельбауму, Ларисе Рейснер. Однако поездка состоялась лишь с одним спутником, племянником Николаем Сверчковым. Путешествие на Мадагаскар было в то время мечтой Гумилёва, которой он делился со многими симпатичными ему людьми.
Ежемесячный журнал, орган связи русских военных за рубежом, впоследствии орган Российского национального объединения. Издавался в Париже, затем в Брюсселе на русском языке с 1929 по 1988 год.
Газета на русском языке, издававшаяся в Нью-Йорке в 1910–2010 годы. Газета печатала новостную информацию и художественные произведения русских эмигрантов.
Сведениями о дальнейшей судьбе А. Вульфиуса мы на сегодняшний день также не располагаем.
Эмигрантская газета на русском языке, ориентированная на «истинно русских» и потому не просуществовавшая долго. Издавалась в Латвии с 1924 по 1929 годы.
Аналог современного военкомата.
Сын Михаила Леонидовича Лозинского, родившийся в день объявления Манифеста о вступлении в войну 20 июля 1914 года (по старому стилю). Это стихотворение является документальным свидетельством того, что решение идти на фронт добровольцем было принято Гумилёвым сразу же после обнародования Манифеста.
Ирина Энери (Ирина Алексеевна Сухотина, урожд. Горяинова; 1897–?) — девочка-вундеркинд, композитор и пианистка.
Т. П. Карсавина была частой посетительницей «Бродячей собаки» и в марте 1914 года выступала там по просьбе других посетителей. Николай Гумилёв присутствовал на этом выступлении.
Два этих стихотворения написаны в госпитале в конце марта 1915 года в самый острый период болезни, возможно, в полубреду. О том, что Гумилёв сочинил эти экспромты, находясь в спутанном сознании, говорит сбивчивость ритма и размера, слабость и вялость формы, совершенно несвойственная поэту — мастеру трудных и экзотических форм стиха.
Чаще печатается вариант из Парижского альбома Ларионова — Гончаровой, где во второй строке не «небо», а «море», однако в автографе, сохранившемся в записной книжке, которую Николай Степанович оставил в Лондоне у Бориса Арнепа именно так
Этот пункт не вошел в объявленный приказ, видимо, он был вычеркнут Занкевичем из этических соображений, чтобы не вызвать новых волнений
Евгений Аничков — один из офицеров русского корпуса, так же, оказавшийся в Париже в момент его расформирования, и тоже подавший рапорт об отправке в Персию. В отличие от Гумилёва, он туда попал. Кстати, в архиве Струве сохранился любопытный рисунок Гумилёва, на котором, видимо, изображен Аничков: военный с завитыми усами, над его головой два скрещенных турецких ятагана как пародийный символ конечной точки следования офицера — воевать там надо было с турками. На обороте рисунка Николая Степановича нарисовал лежащую на столе собственную фуражку, какие-то письменные принадлежности, «рукопись» и книги.