My-library.info
Все категории

Поэтический мир прерафаэлитов - Теннисон Альфред

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Поэтический мир прерафаэлитов - Теннисон Альфред. Жанр: Искусство и Дизайн год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Поэтический мир прерафаэлитов
Дата добавления:
17 сентябрь 2020
Количество просмотров:
244
Читать онлайн
Поэтический мир прерафаэлитов - Теннисон Альфред

Поэтический мир прерафаэлитов - Теннисон Альфред краткое содержание

Поэтический мир прерафаэлитов - Теннисон Альфред - описание и краткое содержание, автор Теннисон Альфред, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Книга «Поэтический мир прерафаэлитов» впервые представляет поэзию прерафаэлитов, их предшественников и последователей в своеобразном диалоге с визуальными образами: многие стихи создавались одновременно с картинами или по их сюжетам; в свою очередь, многие картины были вдохновлены поэзией.

В книге одиннадцать поэтических имен. Читатели смогут познакомиться с новыми переводами, которые были выполнены специально для данного издания, и сравнить переводы с оригиналами.

Литературно-художественное издание 16+

Поэтический мир прерафаэлитов читать онлайн бесплатно

Поэтический мир прерафаэлитов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Теннисон Альфред

Во второй половине XX в. произошло вторичное «открытие» Кристины Россетти. Вирджиния Вульф, ценившая ее не меньше, чем поэта-лауреата А. Теннисона, писала о ней: «Поэзия Россетти будит в нас такой порыв и восторг потому, что каждому из нас знакомы переполняющие ее чувства».

UP-HILL

Does the road wind up-hill all the way?
     Yes, to the very end.
Will the day’s journey take the whole long day?
     From morn to night, my friend.
But is there for the night a resting-place?
     A roof for when the slow dark hours begin.
May not the darkness hide it from my face?
     You cannot miss that inn.
Shall I meet other wayfarers at night?
     Those who have gone before.
Then must I knock, or call when just in sight?
     They will not keep you waiting at that door.
Shall I find comfort, travel-sore and weak?
     Of labour you shall find the sum.
Will there be beds for me and all who seek?
     Yea, beds for all who come.

В ГОРУ

Всё ли он в гору ведет, этот путь?
     Да, и дорога длинна.
Значит, весь день не придется вздохнуть?
     Весь, от зари дотемна.
Ждет ли ночлег на вершине холма?
     К ночи приют ты найдешь.
Как же найти, коль опустится тьма?
     Мимо него не пройдешь.
Встречу ли друга там хоть одного?
     Будет и друг там, и враг.
В дверь постучать или кликнуть кого?
     Незачем, впустят и так.
Ждет ли там отдых от долгих трудов?
     Там подведут им итог.
Всем ли ночлег в этом доме готов?
     Всем, кто преступит порог.
Перевод О. Полей

SONG

She sat and sang alway
     By the green margin of a stream,
Watching the fishes leap and play
     Beneath the glad sunbeam.
I sat and wept alway
     Beneath the moon’s most shadowy beam,
Watching the blossoms of the May
     Weep leaves into stream.
I wept for memory;
     She sang for hope that is so fair;
My tears were swallowed by the sea;
     Her songs died on the air.

ПЕСНЯ

Поет, бывало, она,
     И солнцем полон ручей,
Играют рыбы, и дна
     Не видно в бликах лучей.
Бывало, плачу — тоски
     Не скрыть от лунных лучей.
Роняет май лепестки,
     Как будто слезы — в ручей.
О прошлом слезы мои;
     О счастье пела она;
Но слезы в море ушли,
     Но песнь ее не слышна.
Перевод А. Строкиной

MY FRIEND

Two days ago with dancing glancing hair,
     With living lips and eyes:
Now pale, dumb, blind, she lies;
     So pale, yet still so fair.
We have not left her yet, not yet alone;
     But soon must leave her where
She will not miss our care,
     Bone of our bone.
Weep not; O friends, we should not weep:
     Our friend of friends lies full of rest;
No sorrow rankles in her breast,
     Fallen fast asleep.
She sleeps below,
     She wakes and laughs above:
To-day, as she walked, let us walk in love;
     To-morrow follow so.

МОЯ ПОДРУГА

Позавчера еще она
     Смеялась, и глаза блестели,
И вот — недвижная в постели
     Лежит, прекрасна и бледна.
Мы рядом, но на небесах
     Час расставания назначен.
Что для нее теперь мы значим?
     От плоти — плоть, но к праху — прах.
Друзья, не плачьте, ни к чему:
     В пределах горних мир, прохлада;
Ни горя там, ни боли — рада
     Она покою своему.
Душа не спит, душе — летать,
     И петь, и начинать с начала.
Она любовь нам завещала,
     В любви мы встретимся опять.
Перевод А. Строкиной

‘HOLLOW-SOUNDING AND MYSTERIOUS’

There’s no replying
To the Wind’s sighing,
Telling, foretelling,
Dying, undying,
Dwindling and swelling,
Complaining, droning,
Whistling and moaning,
Ever beginning,
Ending, repeating,
Hinting and dinning,
Lagging and fleeting —
We’ve no replying
Living or dying
To the Wind’s sighing.
What are you telling,
Variable Wind-tone?
What would be teaching,
O sinking, swelling,
Desolate Wind-moan?
Ever for ever
Teaching and preaching,
Never, ah never
Making us wiser —
The earliest riser
Catches no meaning,
The last who hearkens
Garners no gleaning
Of wisdom’s treasure,
While the world darkens: —
Living or dying,
In pain, in pleasure,
We’ve no replying
To wordless flying
Wind’s sighing.

Теннисон Альфред читать все книги автора по порядку

Теннисон Альфред - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Поэтический мир прерафаэлитов отзывы

Отзывы читателей о книге Поэтический мир прерафаэлитов, автор: Теннисон Альфред. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.