210
Как лицо благоразумное (ит.)
Дафнис и Меналк – мифологические персонажи, герои любовной идиллической лирики XVI—XVII вв.
Индиго – растение, из которого изготовлялась краска того же названия.
Кошениль – самка насекомых, из которой в высушенном виде изготовляли пурпурную краску кармин.
Катон Марк Порций Младший (95—46 гг. до н. э.) – римский политический деятель, оратор, республиканец.
Тацит Публий Корнелий (ок. 58 – после 117 гг.) – римский писатель, историк, защитник республиканского строя, обличитель деспотизма императоров.
Преторианские когорты. – Преторианцы в Древнем Риме – личная охрана полководца; позднее – императорская гвардия.
Август Октавиан (63 г. до н. э. – 14 г. н. э.) – римский император. «Август» означает «возвеличепный богами».
Тарпейская скала – первоначальное название всего Капитолийского холма в Древнем Риме, позднее – южная его вершина, с которой сбрасывали изменников и преступников.
Константин Великий (ок. 285—337 гг.) – римский император.
Тиртей (VII в. до п. э.) – греческий поэт, вдохновлявший своими гимнами спартанцев во время войн.
Сафо (Сафа; первая пол. VI в. до н. э.) – греческая поэтесса.
Демосфен (ок. 384—322 гг. до н. э.) – греческий политический деятель и оратор.
Иоанн Златоуст (ок. 350—407 гг.) – константинопольский архиепископ, церковный оратор.
Святой Августин (Августин Аврелий Блаженный; 354—430) – католический богослов.
Григорий Назианзин (Григорий Богослов; ок. 330 – ок. 390 гг.) – греческий поэт и прозаик, церковный деятель и мыслитель.
Синезий (Синесий) Киренский (между 370 и 375 – ок. 413 гг.) – греческий оратор, философ и поэт.
Киринеи (Киренская школа) – древнегреческая философская школа, основанная Аристиппом из Кирены (откуда и название) в IV в. до н. э.; выражала идеологию рабовладельческого общества.
Птолемаида (Птолемаис) – название ряда городов в Киренаике, Египте, Финикии, Памфилии и других областях, основанных или переименованных в IV—III вв. до н. э. Птолемеями (царская династия, правившая в эллинистическом Египте в 305 – 30 гг. до н. э.).
Лонгобарды – племя в раннем средневековье, принадлежащее к западным германцам.
Сюзерен (фр.) – в эпоху феодализма в Западной Европе высший сеньор (господин) по отношению к вассалам (подчиненным). Главным сюзереном был король.
Труверы (фр.) – поэты средневековой Франции (конец XI – начало XV в.).
Миннезингеры (нем.) – придворные рыцарские поэты в германских странах средневековой Европы.
Менестрели (фр.) – странствующие народные певцы-поэты в средневековой Франции и Англии.
Один (Оден) – бог, властитель мира (в скандинавской мифологии).
Валкирии (Валькирии) – в скандинавской мифологии воинственные девы-богини, которые помогали героям в битвах и души убитых уносили в рай, в Валгаллу (дворец бога Одина).
Вильгельм I Завоеватель (1027 или 1028—1087) – король Англии с 1066 г.
Поабдил (Боабдиль) – вариант имени мавританского царя Абу-Абдаллаха Мухаммеда. Был эмиром Гранады, воевал с Кастилией, ло потерпел поражение (1492), в результате чего мавры были насильственно обращены в христианство.
Кальдерон (1600—1681) – испанский драматург.
Оржад (оршад; ф р.) – прохладительный напиток.
Орест, маркиз, шевалье Брютюс, мадам Агриппина. – Ирония Бестужева направлена против переделки французскими драматургами героев античной литературы и драм Шекспира: Орест – герой трилогии Эсхила «Орестея» (458 г. до н. э.) или драмы Еврипида «Орест»; Брютюс (Брут) – герой трагедии Шекспира «Юлий Цезарь»; Агриппина – героиня трагедии Ж. Расипа «Британии», историческое лицо: мать императора Нерона и по второму браку жена императора Клавдия.
Оросман – герой трагедии Вольтера «Заира» (1732).
Альзира – герой трагедии Вольтера «Альзира, или Американцы» (1736).
…войны Лиги… – то есть войны между католиками и протестантами во Франции в конце XVI в.
Варфоломеевская ночь – ночь на 24 августа (день св. Варфоломея) 1572 г., когда католики по приказу французского короля и духовенства устроили в Париже резню гугенотов, то есть протестантов (сторонников кальвинизма во второй половине XVI в.). Было убито несколько тысяч человек.
Аква-тофана – яд.
Медицисы – династия Медичей, флорентийский род, игравший важную роль в политической и экономической жизни Италии с начала XIV до середины XVI в.
Витри – начальник королевской гвардии при Людовике XIII.
Равальяк Франсуа (1578—1610) – убийца французского короля Генриха IV (1553—1610).
Что вытерпел Корнель, позволив в своем «Сиде» пощечину!.. Волътерова Мариамна упала оттого, что какой-то шалун закричал при отравлении: «La reine boit!» «Королева пьет!» (фр.), (Примеч. автора.)
…Заговорщики приходят толковать об идах марта в переднюю Цезаря… – «Иды», праздпики, посвященные Юпитеру, отмечались у древних римлян в 15-е числа марта, мая, июня и октября (и в 13-е числа других месяцев). Цезарь был убит 15 марта 44 г. до н. э.
Батте Шарль (1713—1780) – французский эстетик и педагог; Делиль – французский поэт, переводчик; сторонники классицизма.
Одеон – концертный зал в Париже.
Тальма Ф. (1763—1826) – французский трагический актер.
Монтань (Монтень) Мишель де (1533—1592) – французский писатель-моралист.
Лафонтен Жан (1621—1695) – французский баснописец.
«Элоиза» – «Юлия, или Новая Элоиза» – произведение Руссо (1761).
Любовные записки (фр.)
…система Лау… – Имеется в виду французский финансист Ж-Л. Лоу (1671—1729), выпустивший необеспеченные банкноты.
Кребильон Клод-Проспер-Жолио (1707—1777) – французский писатель, сын драматурга П. – Ж. Кребильона, писал занимательные романы, новеллы, сказки из жизни аристократии.
Грекур Ж. – Б. (1683—1743) – французский поэт, писавший в духе «легкой поэзии».
Бирон Э. И. (1690—1772) – временщик императрицы Анны Иоаниовны, курляндский герцог, жестокий деспот.
Галантин (галантир; фр.). – кушанье французской кухнп из холодной фаршированной дичи.
Клелия, Нерон, Полифонт, Зефир, Адонис, Оронт и Селимен – здесь и далее у Бестужева смешиваются имена исторических деятелей и героев древних произведений, ставших персонажами низкопробной литературы.
Систербецкий завод. – Оружейный завод под Петербургом (Систербедск или Сестрорецк; основан в 1721 г.).
Ленотр (А. Нотр; Андре ле Нотр; 1613—1700) – французский архитектор, декоратор садов и парков.
Ванлоо – фамилия нескольких французских художников: Жан-Батист (1684—1745), Шарль-Андре (1705—1765) и сыновья Жан-Батиста: Луи-Мишель (1707—1771) и Шарль-Амеде-Филипп (1719—1795).
Публика экспликовала свою десперацию… – объясняла свое отчаяние (от фр. expliquer, desespoir).
Аттенция – от фp. attention – внимание.
Курганов Н. Г. (1725—1796) – писатель, автор «Письмовника» (1777, первое изд. – 1769, под другим названием), учебника рус – ского языка, бывшего настольной книгой до начала XIX в.
…Скюдери обновилась для нас… – Имеется в виду, что Ф. А. Эмин подражал французской писательнице, автору популярных в свое время сентиментальных романов М. Скюдери, а Я. Б. Княжнин – французскому драматургу, мастеру фарсовых сцен Реньяру.
…лубочными картинками Спасского моста… – В допетровской Руси на мосту перед Спасскими воротами Московского Кремля стояли лавки, в которых, помимо прочего товара, продавались народные лубочные картинки.
Коцебу Август (1761—1819) – немецкий драматург и романист, платный агент русского правительства, пропагандист реакционной политики Священного союза.