Влезь до пояса в куст смородины,
Воздух терпкий взахлёб вдохни!
Это запахи малой родины,
С детства в сердце живут они.
Выпей каплю росы на листике,
Ягод пригоршню собери.
Подсчитать не рискнут статистики
Ароматы родной Твери!
Проза
Светлана Журавская. Тень, ведомая Богом: Роман. – М.: ИПО «У Никитских ворот», 2016. – 672 с. – 500 экз.
Светлана Журавская работает на стыке жанров: фэнтези, мистика, триллер и отчасти детектив. Несмотря на таинственное содержание, язык у писательницы внятный, а перо лёгкое. Читатель, открывая книгу, погружается не в вязкую надуманную тягомотину, а в гармонично выстроенный, пусть и волшебный мир, где есть и тематическое разнообразие, и определённый набор стилистических приёмов, и даже мораль, не навязанная, а вытекающая сама собой из повествования.
Сюжет романа такой: предсказание старого индейца о низвержении кукловодов мирового порядка начинает сбываться. Доведённому до отчаяния человеку кажется, что впереди лишь темнота, но именно в этот момент ему выпадает шанс не просто отомстить, а исполнить заветное желание для тех, кто погиб по вине мирового закулисья.
Случайный визит давнего пациента и подслушанный разговор об утере реликвии сербского народа запускают колесо невероятных событий…
Биография
Максим Петров. Эль Греко.– М.: Молодая гвардия, 2016. – 261 с.: ил. – (Жизнь замечательных людей: Малая серия). – 3000 экз.
В истории культуры, да и вообще в истории в более широком смысле, встречаются выдающиеся личности, чьи биографии, словно невидимые нити, сшивают в единое целое духовное пространство Запада и Востока. Одной из таких личностей был Доменикос Теотокопулос – гениальный живописец и скульптор, более известный нам как Эль Греко (1541–1614). Его судьба складывается из ярких фрагментов: детство и юность, проведённые на Крите, период учёбы в мастерской Тициана в Венеции, активный творческий поиск, которому художник отдался в Риме, переезд в Испанию и, наконец, почти четыре десятилетия жизни в Толедо, принесшие критянину славу и бессмертие. В книге изложены основные события биографии Эль Греко, включая те, что основываются на недавно сделанных открытиях, а также дана попытка ответить на вопрос, почему гений мастера, которого современники называли просто Грек, до сих пор волнует зрителя, завораживает и заставляет задуматься, в чём смысл подлинной красоты.
Историческая литература
Жан-Франсуа Бассине. Франция Людовика XIV. Великое время великих людей (1643–1715). – М.: Вече, 2016. – 320 с. – (Гиды цивилизаций).
Этот путеводитель предлагает читателям познакомиться со славными личностями, превратившими Французское королевство в державу, больше узнать об эпохе, которая характеризуется окончательным становлением абсолютной монархии. Людовик XIV де Бурбон, известный как «король-солнце», правил 72 года – дольше, чем какой-либо другой европейский монарх в истории. Царствование Людовика – время значительной консолидации единства Франции, её военной мощи, политического веса и интеллектуального престижа, расцвета культуры – вошло в историю как Великий век. Вместе с тем долголетние военные конфликты, в которых Франция участвовала во время правления Людовика, привели к повышению налогов, что тяжёлым бременем легло на плечи населения и вызвало народные восстания, а в результате принятия эдикта Фонтенбло, отменившего Нантский эдикт о веротерпимости внутри королевства, около 200 тысяч гугенотов эмигрировали из Франции. Книга французского историка Ж.-Ф. Бассине изобилует множеством малоизвестных фактов.
Краеведение
Сергей Тюляков. Драматическая судьба захоронений родственников Ф.М. Достоевского. – М., 2016. – 56 с.: ил. – 1200 экз.
Эта книга – итог многолетних трудов, исследований журналиста Сергея Тюлякова, посвящённых памяти членов семьи Ф.М. Достоевского, их захоронениям. Начинается она поистине трагично: «История безжалостно обошлась с захоронениями предков и потомков писателя Фёдора Михайловича Достоевского. Могилы его родителей, обоих сыновей, первой жены, двух братьев, всех четырёх сестёр, внука, дяди, тётушек, деда и бабушки со стороны отца и матери, других родственников утрачены в советское время. Они исчезли в основном в 1930-е годы. А в зарубежной Европе захоронения его обеих дочерей и жены сына сохранились» . В книге изложен кропотливый путь: постепенно, шаг за шагом, проведя обширную архивную работу, автор находит некоторые могилы родственников Достоевского. Например, были обнаружены по ранее сделанным фотоснимкам утраченные места погребения сына писателя Ф.Ф. Достоевского и тёти писателя А.Ф. Куманиной. А в апреле 2012 года останки матери классика, наконец, покинув подвал НИИ и Музея антропологии МГУ. Их поместили на хранение в один из храмов. Решается вопрос о месте их погребения.
Детская литература
Новелла Матвеева. Лягушонок Евстигней. Стихи. Художник Гета Белоголовская. – М.: Махаон, Азбука-Аттикус, 2016. – 72 с.: ил. – 6000 экз.
В книгу Новеллы Матвеевой вошли стихи для детей, оригинальные, свежие и очень добрые, как и всё, что создано поэтом. Яркая образность, богатство ритмического рисунка и тематическое многоголосье, – всё это есть в «Лягушонке Евстигнее».
Я с утра в лесу гуляю: От росы я весь промок. Но зато теперь я знаю Про берёзку и про мох. Про малину, ежевику, Про ежа и про ежиху, У которых за ежат
Все иголочки дрожат!
Горе-путешественник
Книжный ряд / Библиосфера / Объектив
Теги: Андрей Балдин , Новый Буквоскоп , или Запредельное странствие Николая Карамзина
Андрей Балдин. Новый Буквоскоп, или Запредельное странствие Николая Карамзина. – М.: Бослен, 2016. – 272 с. – 1000 экз.
В письме от 23 апреля 1876 года Л.Н. Толстой отвечает Н.Н. Страхову о романе «Анна Каренина»: «Если же бы я хотел сказать словами всё то, что имел в виду выразить романом, то я должен бы был написать роман тот самый, который я написал, сначала». Принимаясь за эту рецензию, я сам невольно чувствую себя Страховым, обращающимся уже к автору «Нового Буквоскопа» с тем же вопросом: что же он «имел в виду выразить» своей книгой? Совершенно уверен, что его ответ был бы сродни толстовскому.
К чему эта вступительная фраза? А к тому, что книгу Андрея Балдина невероятно трудно охарактеризовать хоть как-нибудь. «Новый Буквоскоп» с трудом поддаётся классификации. Библиотечный индекс подсказывает, что книга входит в раздел исторических наук. Однако истории в привычном понимании в ней нет вовсе! Центральный «персонаж» книги – Николай Карамзин в период своего путешествия по Европе. Именно это путешествие впоследствии легло в основу хрестоматийных «Писем русского путешественника» – книги, как подмечает автор, всем известной, но никем не читанной. «Буквоскоп» может быть равно отнесён и в раздел историко-литературных исследований, так как автор предлагает эксперимент по «археологии» личного и культурного контекстов путешествия Карамзина.
Андрей Балдин исходит из устоявшегося мнения о Карамзине как о реформаторе русского языка и рассматривает его путешествие в Европу как поход «за буквами, за новым рецептом слова». Балдин проводит параллель между формированием нового литературного языка («слово-проявлением») и «географическим прозрением России» – увеличением к XVIII веку количества её изображений в форме карт, атласов, чертежей и т.д. – и делает вывод об «общем оптическом процессе», охватившем тогдашнюю Россию. Раз так, то России нужен именно ищущий «слово-с-глазами» «писатель-оптик», каковым и является Карамзин. С помощью «фантастического слово-наблюдающего прибора» Буквоскопа он собирается отыскать (проявить) в своём путешествии русский литературный язык.
Андрей Балдин – эссеист, книжный график, оформитель, дизайнер и архитектор. Визуально книга очень насыщенна, и речь здесь идёт не об иллюстрациях, ведь иллюстрации призваны лишь дополнить или прокомментировать письменный текст, а о гармонии между «видеорядом» и текстом. Историческая аргументация подменяется автором метафорами и вольными (зримыми) ассоциациями и сравнениями. И это ещё одна деталь, сбивающая читателя с толку. В книге немало оборотов, которые стилистически звучат как минимум неуклюже. Так, в самом начале встречается фраза: «“Глаз”Синбирска являет собой конечный пункт длинной горизонтальной линии, “глазного нерва”, так называемой «засечной черты», некогда оборонявшей Московию от степного юго-востока», и далее: «Русский странник, проходя словоулавливающим путём из Московии в Германию, переместился из москвосферы в еврокуб». Фразы эти откровенно туманны по смыслу. Обнаруживаются и явные стилистические неудачи: «…страна являла собой единицу более административную, нежели этническую».