В обществе "Украина" появились напечатанные брошюры:
В. Чумак. Банкроты без маски.
64 страницы.
В брошюре говорится о бывшем украинском эмигранте Фёдоре Биднике, который, узнав правду о преступной деятельности главарей бандеровских организаций, нашёл в себе силы порвать с зарубежными антисоветскими группировками.
После долгих блужданий по бурному житейскому морю, ошибок и больших потерь этот человек наконец добрался до родного берега — вернулся на Украину и теперь живёт одной жизнью со своим народом.
М. Варварцев. Рупоры «холодной войны».
48 страниц.
На ядовитой ниве антикоммунизма действуют различные организации. Среди них — антисоветские центры, прикрывающиеся «украинскими» вывесками. Некоторые печатные органы, издаваемые в Мюнхене, Лондоне, Париже, Нью-Йорке, льют грязь на Советский Союз, Советскую Украину, фальсифицируют современность и историческое прошлое украинского народа.
В брошюре «Рупоры «холодной войны»» разоблачается антинародная, антигуманная деятельность этих органов, показывается их настоящее, мерзкое лицо.
Л. Суярко. На дипломатическом поприще.
48 страниц.
Брошюра рассказывает про плодотворную и многогранную деятельность на дипломатическом поприще Дмитрия Захаровича Мануильского. Будучи министром иностранных дел УССР, он принимал непосредственное участие во многих международных дипломатических акциях, всегда выступая как убеждённый пролетарский интернационалист, борец за свободу и независимость всех свободолюбивых народов мира, как пламенный патриот Советской Родины.
С именем Д. 3. Мануильского связан выход на международную арену Украинской республики, которая в послевоенные годы внесла свой посильный вклад в осуществление [16] важных международных проблем, в дело борьбы за мир, демократию и прогресс.
Шесть брошюр из серии «Украина сегодня» (по 16 страниц каждая):
Д. Вирнык. На полях широкополых.
A. Троценко. Новые города Украины.
B. Виноградская, А. Матвеев. Ценява — село галицкое.
К. Колосова. Дорогами знаний.
А. Володенко, П. Орленко. Творчество, огонь, дерзания.
C. Лазебник. За рубежами рубежи.
В этих брошюрах ведётся рассказ об успехах УССР в различных отраслях народного хозяйства и культуры, полученные с помощью братских советских народов.
Брошюры можно заказать через вашего местного распространителя советской литературы, через Международную книгу или через Общество «Украина».
так у автора — примечание переводчика
сокращённо — СУМ, члены — сумовцы; примечание переводчика
выражение означает: «умственно ограниченный, психически нездоровый; глуповатый, слабоумный» — примечание переводчика
патку ти мій — так в оригинале, вообще патка — детский головной убор сикхов, представляет собой квадратный кусок ткани, который завязывают сзади как косынку и потом свободные концы поднимают вверх и обвязывают ими волосы, собранные наверху — примечание переводчика
антибольшевисткого блока народов — примечание переводчика
украинская кустарная ткань, а также отрез её, носимый вместо юбки — примечание переводчика
службы безопасности
устар. властитель, властелин — примечание переводчика
героические исследователи Арктики под началом Ивана Дмитриевича Папанина — примечание переводчика
вероятно, пародийное имя на Иисусик, т. е. Иисус Христос — примечание переводчика
настоящее имя Александр Иванович Кандыба — примечание переводчика
так у автора, видимо имеется в виду взятые — примечание переводчика
так у автора, паскуда (бранное) — подлый, отвратительный, никуда негодный человек; (устар.) — нечто отвратительное или крайне неприятное — примечание переводчика
шляхта — привилегированное сословие — примечание переводчика
опояска, стягивающая штаны, шаровары — примечание переводчика
решение? — примечание переводчика