118
Датировка составителей.
Лично и каждому (лат.); оборот трижды процитирован в «Stalky & Со» Р. Киплинга.
«Потрясатель вселенной» — прозвище Чингисхана.
Персонаж «Ярмарки тщеславия» Теккерея.
Добрый день и наилучшие пожелания, мой дорогой мальчик! В день твоего рождения я решил написать тебе еще одно письмо, помимо того что я иду сейчас в город послать телеграмму с моими личными поздравлениями. Сейчас на Камчатке весна, хмурая, ветреная, бурная весна, которая однажды сменила солнечную и теплую зиму. Между прочим, наши люди здесь говорят, что в течение последних двадцати двух лет это — лучше сказать «это была» — одна из самых теплых, самых необычных, самых странных зим. Я не очень суеверен, но верю, что это моя удача. Так или иначе, но зима прожита, и тьфу на нее.
Как-то у вас — у тебя и у мамы — вошло в привычку получать от меня телеграммы раз в неделю. Я должен сказать, что это не имеет ничего общего с тем, что я когда-то говорил тебе — посылать столько телеграмм, сколько возможно. «Сколько возможно!» — соображаешь? А когда я в течение двух недель не смог посещать город, ты стал беспокоиться и отправил этакое паническое послание туда, где могли иногда знать мое местонахождение. Это не дело, парень. Ты, пожалуйста, никогда не делай таких глупостей в будущем. Здесь нет ничего, что может угрожать моему существованию или здоровью. Понимаешь? Хорошо.
Посылаю вот тебе мою фотографию. Это грязный маленький кустарный клочок, который, однако, насколько я могу судить, довольно правдиво воспроизводит меня, каков я сейчас. Ты увидишь меня сидящим за моим письменным столом, в глубоком размышлении и медитации, изучающим окончание этого проклятого перевода «Сталки и компания». Позади меня можно разглядеть нашу благословенную печку, согревавшую мой хребет длинными зимними вечерами, когда дома было зверски холодно, чтобы туда <хотелось> возвращаться. Можешь также увидеть мои очки с разбитым правым стеклом и заметить за ними мои глаза, светящиеся энтузиазмом и умом.
И насчет поздравлений. Я желаю тебе жить много-много счастливых лет с хорошей и подходящей тебе работой, возможностей для развития твоих литературных талантов, великих мечтаний юности вплоть до самой глубокой старости. Что касается меня, то ты всегда найдешь в твоем старшем брате своего лучшего друга и помощника в любой стороне жизни — материальной, духовной или умственной.
А я остаюсь твоим любящим братом
А. Стругацким.
P. S. Довольно забавно — мне приснилось ночью, что я вернулся с Камчатки и ты встретил меня на станции — маленький рыжий школьник лет около десяти или одиннадцати. Возможно, я слишком сильно хочу тебя увидеть. Но мы должны ждать до января.
Тихо (англ.).
Если ты понимаешь значение этого слова (англ.).
Оговорка АНа, выдающая источник заглавия его пьесы — роман Г. Фаллады (ранее АН именовал пьесу «Каждый умирает по-своему»).
[Воронцов-Вельяминов Б. Очерки о Вселенной. — М.: Гос. изд. техн. — теорет. лит., 1951.
Скорее всего, имеется в виду книга О. Лепешинской «У истоков жизни» (лит. запись В. Елагина. — М.-Л.: Детгиз, 1952, 1953).
Курант P., Роббинс Г. Что такое математика. Элементарный очерк идей и методов. — М.-Л.: Гостехиздат, 1947.
Обыгран фразеологизм «Что такое не везет и как с ним бороться?».
Иоффе А. Основные представления современной физики. — Л.-М.: Гос. изд. техн. — теорет. лит., 1949.
Литвинчев Афанасий Иванович, см. выше.
Вагель Владимир, ленингр. знакомый АБС, брат Л. С. Капраловой.
Капралова Лидия Семеновна, приятельница А. И. Стругацкой.
Вольф Ф. Летающие блюдца / Авториз. пер. с нем. А. Ариан // Знамя. — 1953.— № 3–7.
Будущая вторая супруга АНа Стругацкая Елена Ильинична, урожденная Ошанина, по первому браку — Воскресенская.
Автор В. Kendrick.
Андрей Спицын — вполне реальное лицо, геолог, добрый приятель АНа. Одно время они были близки домами, часто встречались, а потом как-то разошлись. — БНС.
Приблизительная цитата из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок» (ч. 2, гл. 23).
Добрый день, Бэмби! (англ.)
Зачин популярной песни «Джон Грей» (слова, вероятно, К. Подревского, музыка М. Блантера).
Персонажи той же песни.
Как следует (фр.), если ты знаешь это выражение (англ.).
Помогай тебе бог, мир с тобой (англ.).
Вам понятно? (фр.)
Чем больше, тем лучше (англ.), Договорились? (нем.), Кстати, о фотографиях (англ.).
«Снаружи и внутри»; также: «все углы и закоулки» (англ.).
Некоего секретного вооружения (англ.).
Вероятно, автор песни — П. Гандельман.
Приблизительная цитата из комедии А. Грибоедова «Горе от ума» (д. 4, явл. 4).
Явная описка. — БНС.
Вероятно, здесь основа эпизода из ДЗ:
— А как пограничники за нами гнались, тоже не помните? — Нет. А почему это за нами вдруг погнались пограничники? — Мы сидели с вами на пляже поздно вечером. Они прошли мимо, а вы прошептали им вслед таким зловещим шепотом, на весь пляж: «Место посадки обозначьте кострами…»
Ср. в ХС: «И какое же это было горькое разочарование, когда „Суворовский натиск“, дай бог ему здоровья, завернул мне мою рукопись под вежливым предлогом, что „Случай в карауле“ не является типичным для нашей армии! Святые слова». «Суворовский натиск» — это газета Краснознаменного Дальневосточного военного округа, редакция которой была в Хабаровске. Рассказ «Случай в карауле» также обнаружен в папке «Творения юношеских лет».
Восходит к «Истории одного города» М. Салтыкова-Щедрина: «…не столько сражался, сколько был сражаем» (глава «Эпоха увольнения от войн»).
Это указание АНа на авторство популярной до сего времени малоприличной песенки, вероятно, следует принять во внимание.
Что ты думаешь об этом?…не так ли? (англ.)
Реминисценция из «Желания быть испанцем» Козьмы Пруткова.
Точная цитата из романа Л. Лагина: «Было бы непростительным преувеличением даже для самого благожелательного некролога, если бы в нем было сказано, что Джон Бойнтон Мообс грудью встретил смерть от эсэсовского автомата. Он встретил ее совсем другой частью тела» (ч. 3, гл. 23).
Роман Ф. Панфёрова.
Убери свой нос,
Убери свой нос,
Дай-ка мне пройти!
Что здесь, Лос? Лос-Анжелос? —
Это Сан-Луи.
Сколько же красоток в старом Сан-Луи! (англ.)
Амер. к/ф 1936 г., реж. Ф. Ланг.
Амер. к/ф 1937 г., реж. А. Майо.
Сов. к/ф «Звезда», реж. А. Иванов, снят в 1949-м, прокате 1953-го.
Сов. к/ф 1953 г. «Корабли штурмуют бастионы», реж. М. Ромм.
Хотя «Звезда» мог быть сделан и получше (англ.).
Картер Г. Будущее за нас— М.: Изд. иностр. лит., 1952.
Соболев Л. Морская душа. — М., 1942 и сл. издания.
Избранные сценарии советского кино. Т. 6.— М.: Госкиноиздат 1950.
Ольшанский Владимир Дмитриевич, военный журналист, сослуживец АНа.
Харди Ф. Власть без славы. — М.: Изд. иностр. лит., 1952.