My-library.info
Все категории

Владимир Свержин - Заря цвета пепла

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Владимир Свержин - Заря цвета пепла. Жанр: Альтернативная история издательство Астрель, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Заря цвета пепла
Издательство:
Астрель
ISBN:
978-5-271-45537-7
Год:
2012
Дата добавления:
18 сентябрь 2018
Количество просмотров:
354
Читать онлайн
Владимир Свержин - Заря цвета пепла

Владимир Свержин - Заря цвета пепла краткое содержание

Владимир Свержин - Заря цвета пепла - описание и краткое содержание, автор Владимир Свержин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Кровавые события Великой французской революции разворошили европейский муравейник. Столкновения интересов сторонников и противников новой Франции достигли небывалой остроты. Все ключевые игроки на политической шахматной доске спят и видят, как бы сделать непобедимого Наполеона Бонапарта послушным орудием в своих руках. Ведь молодой генерал — горящая свеча на бочке с порохом. Если рванет, так аукнется, что и в соседних мирах отзовется.

Опытные сотрудники Института Экспериментальной Истории Вальдар Камдил и Сергей Лисиченко по прозвищу Лис отправляются в Париж — разобраться в хитросплетениях интриг и аккуратно направить ситуацию в безопасное русло.

Короновать принца? Сделаем!

Спасти Наполеона? Нет проблем!

Перехитрить Талейрана? Можно попытаться…

Более того, оказывается, именно в этом мире наши герои уже побывали пару сот лет назад…

Заря цвета пепла читать онлайн бесплатно

Заря цвета пепла - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Свержин

— Не совсем, хотя я послал ему от нас поздравления.

— «Хранитель большой королевской печати герцог де Батц утвердил поданные его величеством и принятые Генеральными Штатами эдикты „О равенстве сословий“ и „О свободе вероисповеданий“». Что ж, очень мило со стороны христианнейшего короля.

— Ага, буквально, революционнейшего. Но я не о том.

— «Маршал Франции маркиз де Бернадот направлен представителем ко двору короля Швеции…» Ну, это было предсказуемо. Так сказать, двум бекасам в одной Лютеции Паризиев… «Принц Конде возглавил палату пэров…»

— Ты дальше смотри. Хотя, погоди, ты насчет Софи знаешь?

Я пожал плечами. Камилла Готье получила немалое вознаграждение сразу после коронации в Реймсе и, как я подозреваю, в промежутке изрядно подчистила кассу бывшего епископа Отенского, в которой хранилось золото для всякого рода тайных операций. Но вскоре после того она без всяких объяснений покинула Францию.

— Мадемуазель сейчас в Голландии.

— Ты уверен?

— Во всяком случае, она сняла уютный дом в окрестностях Амстердама.

— Вот это верно. Вот за шо я тебя люблю, Капитан, так это за точность формулировок. Да будет тебе известно, о великий дешифратор мировых тайн, что три дня назад твоя подружка села на корабль, отплывающий в Швецию. Может, ты мне скажешь зачем?

— Понятия не имею. Откуда это известно?

— Глупый вопрос. Неужели ты думаешь, что я мог оставить этот нежный цветок без полива? Одно могу сказать: подрезанный тобой Арман рядом не появлялся.

— Он вообще исчез, — вздохнул я. — После встречи в Мальмезоне его отвезли к местному лекарю, а едва поправившись, он сбежал неизвестно куда. С той поры о нем ни слуху ни духу. Признаться, меня это волнует.

— Да? — Лис перевернул несколько страниц. — Ну тогда, быть может, вот это взволнует тебя еще больше. — Он принял величественную позу и начал декламировать: — «Как стало известно нашему корреспонденту, некий француз Жан Авеню обнаружил огромное месторождение золота в русле североамериканской реки Сакраменто. Должно быть, от неожиданной удачи у счастливчика несколько помутился рассудок, ибо он всерьез величает себя маркизом Шарлем Морисом де Талейран-Перигором!» Вот так, друг мой, это все твое джентльменское благородство! Думаю, у нас еще будет причина сплясать качучу. Учи вас, учи, все попусту. Ты шо, не мог ему подсунуть карту Антарктиды?!

Примечания

1

Разместив орудия возле церкви Святого Роха в Париже, республиканский генерал Наполеон утопил в крови восстание роялистов.

2

Роялисты — сторонники королевской власти.

3

Подробнее см. роман Владимира Свержина «Трехглавый орел».

4

Более подробно см. книгу Владимира Свержина «Трехглавый орел».

5

Шевальжеры — род легкой кавалерии, использовался для разведки, действий в тылу и на флангах противника.

6

Коннетабль — в средневековой Франции главнокомандующий королевской армией.

7

Братья казненного французского короля Людовика XVI. В нашей истории — короли Людовик XVIII и Карл X.

8

Будочник — с первой половины XVIII в. низшее должностное лицо городской полиции в Российской империи, полицейский сторож, стоящий на посту у караульной будки.

9

Штадтгальтер — правитель объединенных провинций Нидерландов.

10

Подробнее в книге Владимира Свержина «Трехглавый орел».

11

Боэций (Аниций Манлий Торкват Северин Боэций) (480–524) — римский философ, государственный деятель, канонизирован католической церковью под именем святого Северина.

12

Рислинг — белое вино, изготавливаемое из одноименного сорта винограда.

13

Пинас — в XVII–XVIII вв. трехмачтовое, в первую очередь транспортное, судно. Получил распространение в Северной Европе.

14

Брашпиль — палубный механизм лебедочного типа. Используется для подъема якорей.

15

Ванты — снасти стоячего такелажа, которыми оснащаются мачты, а также веревочные лестницы, служащие для подъема матросов на реи при постановке парусов.

16

Подробнее в книге Владимира Свержина «Чего стоит Париж?».

17

Подробнее в книге Владимира Свержина «Сеятель бурь».

18

Эркер — выступающая застекленная часть кормового среза.

19

Кабельтов — одна десятая морской мили, 185,2 м.

20

Английский канал — британское название Ла-Манша.

21

Комбатант — боевой товарищ, соратник.

22

Куттер — одномачтовый парусный корабль XVII–XIX вв. Использовался для посыльной и разведывательной службы, а также в таможне и береговой охране.

23

Олдермен — член городского правления.

24

Кнуд Великий (994/995-1035) — король Дании, Англии и Норвегии, владетель Шлезвига и Померании.

25

Манор — феодальное поместье в средневековых Англии и Шотландии.

26

Шлафрок — в XVIII–XIX вв. домашняя одежда в виде длинного просторного халата, подпоясанного шнуром с кистями. Считалось вполне пристойным принимать гостей в первой половине дня в шлафроке.

27

Орден Бани — британский рыцарский орден, основанный Георгом I 18 мая 1725 г.

28

Рында — судовой колокол, служит для подачи сигналов и отсчета времени.

29

Марсовый — матрос-наблюдатель, располагающийся на закрепленной в верхней части мачты площадке — марсе.


Владимир Свержин читать все книги автора по порядку

Владимир Свержин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Заря цвета пепла отзывы

Отзывы читателей о книге Заря цвета пепла, автор: Владимир Свержин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.