30
«Неутомимый» — 52-пушечный фрегат британских ВМС.
Вандея, Вандейский мятеж — активная вооруженная борьба народа, духовенства и дворянства против новых порядков в годы Французской революции. Начался в 1793 г. в департаменте Вандея, охватывал большую часть Пуату, Анжу и Бретани.
Пер Ноэль— французский аналог Деда Мороза.
Шуаны — название повстанцев-роялистов.
Более полное описание жизни и деятельности маркиза де Лантенака, а также его «чудесного спасения с корвета „Клеймор“» можно найти в книге Виктора Гюго «Девяносто третий год».
Кордегардия — караульное помещение.
Физиогномист— человек, сведущий в физиогномике — учении, ориентированном на познание типа личности человека, его душевных качеств, исходя из анализа внешних черт и выражения лица.
Матине — свободный утренний костюм, блуза, надеваемая поверх ночной сорочки. Отделывали вышивками, аппликацией, лентами, тесьмой.
Клавикорда (от лат. clavis — ключ) — небольшой старинный клавишный струнный ударно-зажимной музыкальный инструмент, один из предшественников фортепиано.
Мортира — короткоствольное крупнокалиберное орудие, стреляющее по крутой траектории. Лафет — орудийный станок.
Подробнее в книге Владимира Свержина «Чего стоит Париж?».
Лютеция — Лютеция Паризиев, изначальное название Парижа.
Гранада — предшественник гранаты, пороховой метательный снаряд. Стоял на вооружении гренадеров.
Подробнее в книге Владимира Свержина «Чего стоит Париж?».
Гиды — подразделение французской армии, созданное Наполеоном во время похода в Египет, предназначенное для разведки, посыльной службы и охраны военачальников.
Подробнее читайте в книге Владимира Свержина «Крестовый поход восвояси».
Подробнее в книге Владимира Свержина «Крестовый поход восвояси».
Подробнее в книге Владимира Свержина «Сын погибели».
Антрацит — вид каменного угля, характеризуется большой плотностью и блеском.
Крюйт-камера — пороховой погреб на корабле во времена парусного флота.
Подробнее в книге Владимира Свержина «Чего стоит Париж?».
Спекле Даниил (1536–1589) — германский фортификатор XVI в., строитель многих крепостей в Германии и Италии, автор книги «Архитектура крепостей».
Понтоньеры, или понтонеры, — подразделения инженерных войск, занимающихся наведением переправ через реки — понтонов.
Бульварк — орудийная палуба.
Комель — толстая часть ствола дерева непосредственно над корнем и корневищем.
Муэдзин — служитель мечети, призывающий мусульман на молитву.
Базилеус — позднее в Византии — василевс, дословно: идущий путем льва. Царский титул в Македонии.
Тонзура — выбритое место на макушке, знак принадлежности к духовенству.
Иблис — наименование дьявола в мусульманстве.
Великий Копт — звание, присвоенное себе графом Калиостро.
Тартаны — небольшие суда, используемые на протяжении более чем 300 лет (до конца XIX в.), как для рыболовства, так и в торговых целях в прибрежных водах Средиземноморья.
Хитроумный Улисс (греч. Одиссей) — персонаж поэм Гомера, отличавшийся не только отвагой, но и хитростью.
Мальмезон — имение неподалеку от Парижа, превращенное Жозефиной Богарне в свою загородную резиденцию.
Тупье — обратная, незаточенная часть сабельного клинка.
Сын Франции — титул наследника французского престола.