113
Поставлявшееся Советскому Союзу по ленд-лизу самоходное орудие, носящее в войсках неблагозвучное прозвище «пердун».
«Шмель», германское самоходное орудие, находящееся на вооружении танковых и некоторых гренадерских дивизий.
Сверхтяжелый [танк] (нем.).
В войсках СС командира батальона называли штурмбаннфюрером (от немецкого Sturmbann – батальон). Термин «батальонсфюрер» использовался только для тех случаев, когда кто-то замещал убитого или выбывшего из строя командира батальона, а «батальонскоммандер» – при взаимодействии с армейскими частями.
Советские радары ПВО.
The Silver Streak – Ла-Манш (англ. сленг 1940-х годов, сейчас общепринятое выражение).
Американские самолеты имели опознавательные знаки на правой плоскости снизу, а на левой – сверху.
23 января 1943 года на встрече в Касабланке союзники заявили, что они согласятся прекратить войну только при безоговорочной капитуляции Германии.
Mopus – мечтатель, muggins – дурак (англ. сленг).
Фугасная авиабомба.
Звено из трех самолетов-бомбардировщиков (нем.).
Калеки, инвалиды. В военном сленге – тяжело поврежденные корабли или самолеты (англ.).
Cank – дурацкий; P. D. Q., Pretty damn(ed) quick – чертовски быстро (англ. сленг).
«Меридиан», «Туман» и «Пассат» – гидрографическое судно и сторожевые корабли, потопленные германскими эскадренными миноносцами в Заполярье.
Хорошее качество (яп.).
Второй войсковой транспорт, бельгийский «Леопольдвилль», перевозивший через Ла-Манш части американской 66-й пехотной дивизии, был потоплен германской подводной лодкой в рождественскую ночь 1944 года, при этом погибло около 980 человек. Потопленные советскими подводными лодками германские «Вильгельм Густлофф», «Генерал фон Штойбен» и «Гойя» нельзя считать «чистыми» войсковыми транспортами.
Неизвестное судно (лат.).
Артиллерийская боевая часть.
Почти безнаказанное избиение японского войскового конвоя союзной авиацией 3–4 марта 1943 года закончилось потоплением восьми войсковых транспортов и четырех эсминцев. Помимо экипажей погибло 3220 японских пехотинцев, многие из которых были расстреляны уже в воде пулеметами американских и австралийских самолетов. В западной литературе это ныне расценивается как совершенно логичное и правильное решение. Аналогичные эпизоды с участием японских, немецких и советских моряков и летчиков гневно осуждаются.
Клинический ординатор в американских больницах.
United States Coast Guard – Береговая охрана США; официально независимая от флота гражданская структура, в случае военных действий вливающаяся в состав военно-морских сил.
Missed in Action – «как предполагается, пропали без вести».
Американское название первого боя в Соломоновом море в ночь на 9 августа 1942 года, ставшего самым тяжелым поражением американского флота в морском бою. Японскими кораблями за считаные часы были потоплены один австралийский и три американских тяжелых крейсера, погибло свыше тысячи человек.
Thundering Herd, американская 8-я бронетанковая дивизия.
Screaming Eagles, американская 101-я парашютно-десантная дивизия.
Самовоспламеняющаяся жидкость с очень высокой температурой горения, прообраз напалма.
Противоторпедная защита.
Тип американских легких авианосцев, аналогично проекту «Чапаева» перестраиваемых из легких крейсеров.
«Вашингтонские» крейсера с характеристиками, ограничиваемыми рамками Вашингтонского договора 1921 года об ограничении морских вооружений.
Американская военная система обозначения времени является 24-часовой, и время по ней указывается без дополнительных знаков.
Аннаполис – столица штата Мэриленд, США, знаменитая командным военно-морским училищем.
Ack Emma – сленговое обозначение двенадцатичасового промежутка AM (после полуночи); Pip Emma соответствовало РМ (до полуночи).
Good night! В американском сленге середины XX века одним из значений этого выражения было «Это конец».
Игра слов: одно из американских сленговых значений слова kinky, образованного от kink (завиток, перекрут), – извращенный.
Легкий авианосец «Принстон» был потоплен японской авиацией 24 октября, в первую фазу битвы за Лейте.
Противотанковая авиабомба.
Один из британских тяжелых крейсеров, названных по графствам метрополии.
Прозвище британских моряков; происходит от цитрусового фрукта – лайма, который в британском флоте традиционно использовался как средство против цинги.
Командующий германской 3-й танковой армией, действовавшей в конце 1944 года против 3-го Белорусского фронта.
Генерал-лейтенант Куртни Ходжес и генерал-майор Вильям Киан, командующий и начальник штаба американской 1-й армии.
Ночные штурмовые части германской авиации. Интересно, что первоначально люфтваффе, переняв идею от советских ВВС, создали их как Storkampfstaffeln – «Ночные эскадрильи изматывания».
Стабилизированный пост наводки, включающий в себя четырехметровый дальномер и управляющий стрельбой 100-миллиметровых установок.
Германский пистолет-пулемет МР-38 или МР-40, более известный как «шмайссер» (по клейму на магазине).
Рубки английских тяжелых кораблей, построенных после Первой мировой войны, действительно не несли тяжелой брони, в отличие от обычно чрезвычайно хорошо бронированных рубок кораблей остальных морских держав. Ошибочность такого решения была доказана по крайней мере дважды – тяжелым крейсером «Эксетер», получившим в рубку попадание 11-дюймового снаряда с «Адмирала графа фон Шпее» в бою у Ла-Платы, и затем линейным кораблем «Принс оф Уэлс», рубку которого прошил, не взорвавшись, 8-дюймовый снаряд с «Принца Ойгена».
Имеется в виду контрреволюционный мятеж фортов Красная Горка и Серая Лошадь в июне 1919 года, в подавлении которого важную роль сыграла корабельная артиллерия линкора «Андрей Первозванный» и крейсера «Олег». Командиром «Андрея Первозванного» был в это время Лев Михайлович Галлер, один из авторов советской программы «Большого флота».
Последовательные повороты на один и тот же угол,