My-library.info
Все категории

История падшего ангела - Gokudo Yakudzaki

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе История падшего ангела - Gokudo Yakudzaki. Жанр: Альтернативная история / Прочие приключения / Ужасы и Мистика год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
История падшего ангела
Автор
Дата добавления:
22 август 2022
Количество просмотров:
83
Читать онлайн
История падшего ангела - Gokudo Yakudzaki

История падшего ангела - Gokudo Yakudzaki краткое содержание

История падшего ангела - Gokudo Yakudzaki - описание и краткое содержание, автор Gokudo Yakudzaki, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Падший ангел спускается на Землю, чтобы спасти своего отца. Для этого девушка берёт чужое имя, тем самым возлагает на себя судьбу погибшей пять лет назад, Кумико Такано, за которой охотится владелец секты "Авангард". Узнав об этом, девушка вынуждена бежать от этих бандитов.
Неожиданно она попадает в Аокигахару, лес, где за ней начинает погоню злой дух бакэмоно, чтобы достать душу Кумико.
На Такано обрушивается волна неприятных событий в Аокигахаре, из которых не просто выбраться. Кумико Такано, является ярким объектом у бандитов из секты и злобных духов в лесу.
Сможет ли падший ангел убежать из этого недоброжелательного леса, ловушек сектантов, и спасти своего отца за столь короткий срок.

История падшего ангела читать онлайн бесплатно

История падшего ангела - читать книгу онлайн бесплатно, автор Gokudo Yakudzaki
он, – сказал Сабуро.

– Нужно это проверить, – ответил волк.

Наш поезд уже прибыл, и мы поехали в Ниигата.

Глава 24

Дорога была действительно очень длинная и утомительная. Я решила поспать в это время.

– Мы приехали, – крикнул Исами.

Я встала со своего места, мы уже были в Ниигата.

– Осталось найти лес, – сказал Сабуро.

И вот мы на месте, самый обычный лес.

По плану я пошла прямо по тропинке, когда этот злой ёкай свалится ко мне на спину, я должна упасть, дальше за дело возьмутся мои напарники.

Быстрым шагом я пошла по тропинке. Минут через 5 долгой ходьбы мне на спину свалился, этот ёкай с криком: «Обариён!». Я тут же упала на землю, во первых у меня снова начал болеть позвоночник из-за раны. Сабуро быстро накинул на него сетку для духов и ёкай начал громко кричать или даже плакать.

– Хватит тут комедию ломать, Обариён, – громко сказал Исами.

– Это не я, это вы виноваты, – кричал малыш.

– Где часы, которые ты украл? – спросил волк.

– Скажу, если эта девочка донесёт меня до дома, – начал ёкай.

– Ты нам условия ставишь! – крикнул Исами.

– Ну, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, – кричал демон.

– Тебя понесёт Сабуро, – дерзко ответил волк.

– Но я.. не хочу! – крикнул малыш. – Хочу, чтобы она! – он указал на меня.

Исами достал из кармана два небольших камня.

– Стоит мне привести эти камни в дело, и ты исчезнешь, – тихо сказал он.

– Ладно, пусть несёт этот, – испуганно сказал, ёкай.

Сабуро завязал ему руки и усадил себе на спину. Мы добрались до его жилища. Он слез и поблагодарил енота. Затем достал из кармана несколько золотых монет и насыпал их в небольшой мешочек.

– Это вам моя благодарность, – поклонился Обариён.

– Спасибо, – ответил Сабуро.

– Часы у меня отнял Отороси, – сказал демон и убежал.

– Этого, ёкая можно найти только в Аокигахаре, – сказал Исами.

– Как нам попасть снова в Осаку? – спросил Сабуро.

– Возможно, через этот лес тоже идёт призрачная железная дорога, – ответил волк.

– И как нам понять, что это она? – спросила я.

– Стоит посреди леса и без названия, – ответил дерзко Исами.

Спустя двух с половиной часов скитаний мы нашли эту остановку или же призрачную станцию.

– Как стемнеет, придёт поезд, Аокигахара в левой стороне, – сказал волк.

Действительно пришёл поезд, в нём было не так много призраков.

– Нам долго ехать? – спросила я.

– Нет, часа 3, – ответил Сабуро.

– Кто такой Отороси? – задала я вопрос.

– Отороси  известен под многими местными названиями, большинство которых – игра слов, описывающая устрашающий облик чудовища, с ног до головы покрытого густой, спутанной шерстью. Выглядит отороси  как волосатый горбатый зверь на четырех лапах, с внушительными зубами и когтями. Кожа по цвету синяя или оранжевая, – начал Хиро.

– Мало что известно об этом редчайшем ёкае, хотя об его существовании знали на протяжении многих веков. Отороси  очень ловко прячутся и не любят показываться на глаза – разве что сами того захотят. Чаще всего их замечают сидящими на чем-нибудь, например, на воротах и крышах храмов или арках-тории, что ведут в святилище и отделяют мир людей от мира богов. Питаются отороси  мелкими животными, пробравшимися на территорию храма – в частности воробьями, голубями и другими птицами, – Сабуро зевнул.

– В Аокигахаре есть храм? – спросила я.

– Да, заброшенный, – ответил енот.

– И что ещё известно об этом демоне? – я посмотрела в окно поезда.

– Отороси  – своего рода стражи святых мест. На людей они нападают в тех редких случаях, когда обнаруживают возле святыни нечестивого или неблагоразумного человека. Не поздоровится и тем, кто попытается пройти в охраняемые ёкаем  ворота. Отороси  бросается на свою жертву сверху и разрывает на куски, пожирая останки, – лицо Хиро немного скривилось.

– Если Отороси можно найти в самом обычном храме, зачем нам опять в лес? – я

посмотрела на Сабуро.

– Там он частый гость, – Хиро снова зевнул.

– Об этом ёкае так мало известно, что означает его имя? – сказала я.

– Хотя имя, ёкая,  говорит о его свирепости и довольно странном облике, он не так уж опасен, как может показаться. Название «отороси » вероятно не самостоятельное слово, а местное искажение. Принято считать, что это диалектная форма слова «осоросии», то есть «страшный». Неизвестно, откуда берется отороси, но предполагают, что он как-то связан с похожим ёкаем  под названием ваира, – енот взял из кимоно небольшой листок и написал иероглифами имя этого демона.

– Наша остановка, – сказал Исами.

Мы вышли из поезда, перед моими глазами снова был этот страшный лес. По моей коже пробежались мурашки, когда мы вошли в него. Почва такая же рыхлая и влажная, воздух, как на кладбище и мёртвая тишина.

– Кажется, лес понял, кто пришёл, – усмехнулся Исами.

– Это точно, – сказала я.

– Держитесь вместе, ты и Сабуро, иначе опять потеряешься, а нам тебя искать, – недовольно ответил волк.

Мы шли прямо, Исами знает этот лес лучше себя. После густых зарослей мы наткнулись на старый храм с красными воротами.

– Отороси! Выходи, к тебе пришёл твой гость! – кричал волк.

– Он нас точно слышит? – спросила я.

– Конечно, – ответил Сабуро.

Я шла, прижавшись к Хиро, потому что боялась снова потеряться. Потом мне стало видно, как кто-то появился на входе в храм.

– Это он? – тихо спросила я.

– Да, – шёпотом произнёс Сабуро.

– Отороси, как давно мы не виделись?! – начал Исами.

– Ну, привет, как сам, кого привёл? – спросил демон.

– Мои напарники, мы тут часики ищем, помоги, скажи, кому ты их отдал? – волк смотрел искоса на нас.

Кожа у этого, ёкая, была голубая, два длинных клыка, острые и длинные когти, глаза красно-жёлтые, пасть расплющена и на ней уродливый нос, волосы почти до земли. Он злобно смотрел на меня, затем на Сабуро.

– Отдавал я их Нурэ-онне, – произнёс хрипло демон.

– Её я знаю, где искать, спасибо, – Исами поклонился. Достал какой-то небольшой пузырёк из кимоно. – Я был должен тебе, – улыбнулся волк.

– Не стоило, я уже забыл, – сказал Отороси.

– Ты же знаешь, что я не люблю долги, – пожал плечами Исами.

Демон ушёл обратно в храм, а мы направились искать Нурэ-онну.

– Это тоже женщина? – спросила я.

– Можно сказать и так, – раздвигая ветки, сказал Исами.

– Нурэ-онна – в японской мифологии женщина-змея, живущая в водоемах, котора я подманивая мужчин своей женской половиной, нападает на них и съедает, – ответил Сабуро.

– Класс, типа русалка? – переспросила я.

– Ну, типа дух русалки, – недовольно рыкнул волк.

– Нурэ-онна  – это морская змея-вампир, которая появляется на берегах рек и озер в поисках людей, что служат ей пищей. Чаще всего её встречают на берегах Кюсю, но есть истории, где Нурэ-онна  видели далеко на севере в префектуре Ниигата и на востоке – в Фукусиме. Существует две разновидности Нурэ-онна: одна совсем без конечностей и выглядит как огромная змея с головой женщины, а другая – с человеческими руками. Помимо этого различия, все Нурэ-онна  выглядят и ведут себя одинаково. У них отвратительные лица – часто со змеиными чертами, например, раздвоённым языком, – и длинные чёрные волосы, которые прилипают к влажному телу. Название Нурэ-онна  произошло от того, что она всегда насквозь мокрая.

Хотя Нурэ-онна  физически намного сильнее человека, она все-таки предпочитает ловить добычу с помощью обмана и хитрости, а не полагаться на грубую силу. Чаще всего она словно по


Gokudo Yakudzaki читать все книги автора по порядку

Gokudo Yakudzaki - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


История падшего ангела отзывы

Отзывы читателей о книге История падшего ангела, автор: Gokudo Yakudzaki. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.