Ознакомительная версия.
106
Агнец Божий, кто принимает грехи мира, даруй им покой. Агнец Божий, кто принимает грехи мира, даруй им всевечный покой… (Лат.)
Вечный свет даруй им, Господи, с Твоими святыми навеки, потому что Ты милосердный. Вечный покой даруй им, Господи, и свет вечный пусть им светит… (Лат.)
Вперед (татаро-монгольск.).
Святая Мария, Матерь Бога, молись за нас грешных, даже и в час смерти нашей. Аминь (лат.).
Чаргах – мягкий панцирь из органических материалов (кожи, меха). Часто носился совместно с более надежным панцирем.
Доха – на Руси шуба с мехом внутри и снаружи, то есть двойная.
Проклятие (литовск.).
Vilkas – волк (литовск.).
Сучий потрох (литовск.).
Сволочь! Пес шелудивый! Мешок меховой… (Литовск.)
Епанча (тюрк. «плащ, бурка») – в Древней Руси (ХII век) длинный широкий плащ без рукавов.
Куколь – капюшон, колпак, пришитый к вороту одежды
Юноша (литовск.)
Знахарь, жрец (литовск.).
Вейдадоты – у литовцев жрецы-прорицатели, стерегшие священный огонь.
Драпиер – должность в Ордене Храма, подобная интенданту. Он отвечал за имущество и строительство.
Хабит – вид монашеской одежды, представляющий собой просторное длинное одеяние с широкими рукавами.
Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, и ныне, и присно, и во веки веков. Аминь.
Хауберк – кольчуга до колен с длинными рукавами, в некоторых случаях с кольчужными рукавицами и капюшоном.
Путлище – ремень, на котором держится стремя.
Былина «Вольга и Микула Селянинович». 1
Свальбард – «Холодные берега», предположительно арктические острова: Шпицберген или земля Франца-Иосифа.
Графство Нортумбрия, Северная Англия.
Панацея – у алхимиков лекарство, якобы исцеляющее от всех болезней. Названо по имени древнегреческой богини Панакии (Panakeia – всеисцеляющая).
Саво – восточная Финляндия, Карьяла – Карелия, Ингрия – местность около современного Санкт-Петербурга, Виру – древнее название Эстонии.
Медведь (литовск.).
Шурин, брат жены (литовск.).
Не волнуйся, гнедой конь, я сейчас поеду к батюшке. У батюшки во дворике, в конюшню поставлю. Я накормлю своего конечка, я накормлю своего черногнеденького, не рожью, не ячменем, чистым овсом. Я напою своего конечка, я напою своего черногнеденького, не пивцом, не медком, чистою водицею (литовск.).
Петух (литовск.).
Голодранец (литовск.).
Щенок сопливый (литовск.).
Навозная жижа (литовск.).
Козел паршивый (литовск.).
Плохо (татаро-монгольск.).
Хорошо (татаро-монгольск.).
Аргамак – в старину на Руси так называли породистых верховых лошадей, завозимых из стран Ближнего и Среднего Востока (тюрк.).
Смоленская княжеская династия, потомки Ростислава Мстиславича (1127–1159 гг.).
Черниговская княжеская династия, потомки Олега Святославича (г. р. неизв. – 1115 г.).
В старину – земли в верховьях Окса (Амударьи).
Солнце заходит, // луна появилась, // юная красавица-девица // за окошко глядит… (Литовск.)
Ознакомительная версия.