My-library.info
Все категории

Владимир Свержин - Все лорды Камелота

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Владимир Свержин - Все лорды Камелота. Жанр: Альтернативная история издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Все лорды Камелота
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
12 декабрь 2018
Количество просмотров:
367
Читать онлайн
Владимир Свержин - Все лорды Камелота

Владимир Свержин - Все лорды Камелота краткое содержание

Владимир Свержин - Все лорды Камелота - описание и краткое содержание, автор Владимир Свержин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Перед вами – новое дело «лихой парочки» из Института Экспериментальной Истории – отчаянного Вальдара Камдила и его закадычного друга по прозвищу Лис. Дело о последнем пророчестве Мерлина, от которого до нас дошли лишь три разорванных фрагмента – и от которого зависит судьба современной Британии. В Артуровскую Англию! Туда, где, через месяц после смерти Артура, должны собраться за Круглым Столом все лорды Камелота, каждому из коих должно огласить часть пророчества, известную лишь ему!

Все лорды Камелота читать онлайн бесплатно

Все лорды Камелота - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Свержин
Назад 1 ... 92 93 94 95 96 97 Вперед

– К вашим услугам, – вздохнул я. – Уолтер Камдайл, лорд Камбартон. Мистер Лисиченко любезно согласился подвезти меня в аэропорт. Я опаздываю на самолёт…

– Весьма сожалею, милорд, однако суть дела это не меняет. Через две недели, сэр, вам надлежит быть в окружном суде. И поверьте, не стоит искать проблем с английским правосудием. – Он взял под козырек. – Проезжайте, джентльмены, и советую вам больше не нарушать дорожных правил.

– Спасибо за совет. – Лис поднял стекло и начал выруливать на трассу. – Шо б я без него делал! Блин! – мрачно выругался он. – Суетишься, спасаешь монархии, кстати, ваши же, лезешь чёрт знает куда, чёрт знает зачем и для чего? Чтоб какой-нибудь достопочтенный, как там бишь его, «пылесос» учил тебя жизни, да ещё и норовил ограбить на самых что ни на есть законных основаниях!

– Созвонись с Расселом, – посоветовал я.

– Думаешь, он замнёт дело?

– Нет, он найдёт адвоката, который будет представлять тебя в суде через две недели. А гонорар и штраф пусть вычтут из моих премиальных.

– Вот спасибо! – хмыкнул Лис, вновь пришпоривая табун припрятанных под капотом «бьюика» лошадей. – А то б я сам не справился! Эх! – он печально вздохнул. – Нет в мире совершенства.

* * *

Девушка за билетной стойкой профессионально улыбнулась, увидев приближающегося клиента.

– Будьте добры, мэм, билет до Торонто на имя Уолтера Камдэйла, – произнёс я, протягивая деньги и документы.

– Вы мистер Камдайл? – отчего-то переспросила улыбчивая красотка, сверяясь с паспортом.

– Да, именно так меня и зовут.

– Вам просили передать…

Я беспомощно поглядел на Лиса, вспоминая, что не так давно уже стоял возле этой стойки, надеясь всего через несколько часов обнять сестру и племянницу.

– Что? – с трудом выдавил я.

Девушка подозрительно посмотрела на меня. Очевидно, лицо клиента выражало смесь ужаса с симптомами мозгового спазма.

– Вам плохо, сэр? Может быть, воды?

– Нет, спасибо. Что мне просили передать?

– Экстренный номер «Таймс». – Она испуганно протянула мне вложенную в пакет газету, паспорт с торчащей из него книжечкой авиабилета и продолжила скороговоркой: – Благодарю вас, сэр, что вы воспользовались услугами нашей авиакомпании. Надеюсь, полёт доставит удовольствие и вы вновь воспользуетесь нашими услугами.

– Да-да, конечно. – Я отошёл от стойки, разворачивая газету.

«Подписан королевский указ об изменении порядка престолонаследия», – гласил заголовок передовицы.

– Ну, что скажешь по этому поводу? – подошедший Лис щёлкнул пальцами по архивной фотографии королевской семьи.

– Ничего, – пожал плечами я, складывая газету. – Почитаю в самолёте. Ты знаешь, меня сейчас больше интересует, как там справляется Годвин. И ещё я очень хочу поскорее увидеть родных.


Харьков, сентябрь—декабрь 2001 г.

Примечания

1

Арморика – нынешняя французская провинция Бретань.

2

Туле – мифическая северная земля.

3

Вересковый мёд – автору неизвестно, каким образом пикты готовили сей напиток. Вереск – растение не медоносное, поэтому оставляем этот факт, как и всё, что произойдёт далее, на совести Р.Л.Стивенсона.

4

Виланд – у скандинавов бог-кузнец.

5

Корвалант – передовой отряд.

6

Армигер – оруженосец.

7

Траттория – харчевня, трактир.

8

Энц – почтительное обращение, господин.

9

Худворт – шлемник.

10

Примас – глава национальной церкви.

11

Добрый бог, отец всех, бог друидизма (кельтск.)

12

Бог путешествий, перекрёстков и тайных смыслов.

13

Пассан, рампан – идущий, оглядывающийся.

14

Термы – римские бани.

15

Посолонь – по Солнцу, по часовой стрелке.

16

Заклинание взято из книги Д.Монро «Утерянные книги Мерлина»

17

Тул – футляр для свитков.

18

Данеброк – нынешний Эдинбург.

19

Рота – струнный музыкальный инструмент, используемый в песнопениях бардов

20

Манор – поместье

21

Дэва – нынешний Честер

22

Эборак – нынешний Йорк

23

Камбрия – Кемберленд

24

Нортанумбрия – Нортумберленд

25

Дейра – Восточный Йоркшир

26

Трувер – сочинитель и исполнитель героических баллад

27

Римская кавалерия, как и позже драгуны, являлась посаженной на коней пехотой и вела бой, в основном спешившись, используя коней для ускорения движения

28

Баннорет – рыцарь, возглавляющий собственный отряд

29

Никсы – фейри, хранящие пути в зачарованную страну. Часто обольщали девушек, соблазняя рассказами о сокровищах этой страны

30

Кинжал не входил в число оружия. Оставляли даже пленникам

31

Атбред – выкуп (валлийск.)

32

Вергольд – штраф за пролитую кровь

33

Дайме – князь (япон.)

34

Ана – богиня источников

35

Тоуторикс – бог войны и силы

36

Таранис – бог-громовержец

37

Час третий – время между 8 и 9 часами утра

38

Копьё – военная единица, рыцарский отряд

39

Банда – первоначально линия копий, шеренга рыцарского строя

Назад 1 ... 92 93 94 95 96 97 Вперед

Владимир Свержин читать все книги автора по порядку

Владимир Свержин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Все лорды Камелота отзывы

Отзывы читателей о книге Все лорды Камелота, автор: Владимир Свержин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.