My-library.info
Все категории

Андрэ Нортон - Камень предтеч (пер. Л. Ткачук)

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Андрэ Нортон - Камень предтеч (пер. Л. Ткачук). Жанр: Боевая фантастика издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Камень предтеч (пер. Л. Ткачук)
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
7 сентябрь 2018
Количество просмотров:
158
Читать онлайн
Андрэ Нортон - Камень предтеч (пер. Л. Ткачук)

Андрэ Нортон - Камень предтеч (пер. Л. Ткачук) краткое содержание

Андрэ Нортон - Камень предтеч (пер. Л. Ткачук) - описание и краткое содержание, автор Андрэ Нортон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Камень предтеч (пер. Л. Ткачук) читать онлайн бесплатно

Камень предтеч (пер. Л. Ткачук) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андрэ Нортон

Два дерева, не самых высоких, но достаточно толстых, упав, легли так, что их покрытие ветками кроны соприкоснулись, а стволы расположились под прямым углом друг к другу. Мы таились в образованном ветками углу; между нами и туземцами возвышалась куча принесенного мусора.

На поблекших и туго сплетенных ветках не было листьев. Камень тянул меня так, словно хотел протащить через эту преграду. Я склонился над завалом и попытался перепилить ветки. Иит был уже там и разгребал сучки передними лапами, я с помощью ножа подкапывал засыпанные землей крупные ветки. Работа продвигалась очень медленно. Мы все время останавливались и оглядывались на нюхача. К моему удивлению, он не обращал на нас никакого внимания, хотя мы, несмотря на все наши усилия, работали далеко не бесшумно. Иит доложил мне, что он не сдвинулся с места.

Внезапно я с ужасом понял, чего он ждет – он был не один и нападет на нас только после того, как прибудет подкрепление.

– Ты прав. – Иит не собирался меня утешать. – Еще один, а может и двое идут следом за ним…

– Почему ты не сказал мне этого раньше?

– Сказал бы, если бы в этом возникла необходимость. Мы должны сохранять спокойствие, поэтому не нужно нагнетать обстановку. А ночью они, как мне кажется, чувствуют себя гораздо увереннее.

Я не стал оформлять свои мысли в слова. Ииту и так не составляло труда их прочесть.

– Там, куда мы идем, они тоже есть? – Я стремился не поддаваться панике.

– Нет, по крайней мере на том расстоянии, на котором я могу их почувствовать. Они не любят сюда ходить. Этот ждет, пока подойдут другие, но не потому, что боится нас, а потому что ему страшно идти туда, куда мы направляемся. Чем дольше он ждет, тем больше боится.

– Тогда пошли вперед, – я перестал соблюдать осторожность и быстрыми ударами ножа кромсал ветки, прокладывая дорогу сквозь завал.

– Отлично, – согласился Иит. – Однако как бы мы не попали из огня да полымя.

Я ничего не ответил, понадеявшись на то, что Иит прочтет мои мысли и сам все поймет. За завалом оказалось еще больше луж, окаймленных кучами мусора, а также рухнувших деревьев. Нам не оставалось ничего другого, как пробираться по их стволам. Единственное оружие рыболова, дубинка, не могла причинить нам вреда на таком расстоянии. Он знал, что мы убегаем, и на данный момент было важно двигаться, как можно быстрее.

Иит сидел на моих плечах, держась лапами-ручками за веревки, которыми был связан узел, висевший у меня за спиной. Я вскочил на ближайшее дерево и побежал зигзагами, перепрыгивая с одного ствола на другой, стараясь придерживаться того направления, в котором меня тащил камень. Я рассчитывал, что он приведет меня к какому-нибудь сооружению, кораблю или даже поселению тех, кому принадлежало кольцо, так же, как в космосе, оно привело нас к брошенному кораблю. Однако огромный возраст корабля не оставлял надежды на то, что я найду в этом поселении жителей.

Мы вышли на свет. Вода проложила просеку среди крупных деревьев и подмыла скудный подлесок. Наконец-то я увидел небо над головой.

Тяжелые тучи скрывали солнце, но по-прежнему было так же жарко, что малейшее усилие вызывало одышку. В воздухе вились насекомые, время от времени я махал руками чтобы разогнать их. Однако они не кусались. Возможно, я слишком сильно отличался от их привычного источника пищи.

Создавалось впечатление, что нам удалось оторваться от погони. С тех пор как мы пустились бежать, Иит не отвечал на мои вопросы, но он, безусловно, поднял бы тревогу, если бы в этом возникла необходимость. Очевидно, я был ему нужен, хотя меня начинало беспокоить его нежелание разговаривать со мной на эту тему.

Лужи стали больше, и мне приходилось отклоняться все дальше в сторону от того направления, которое указывал камень. У меня не было ни малейшего желания шлепать по опасному, покрытому грязной пеной мелководью. Кто знает, какие существа таились в этих мутных водах. Правда, насекомые сочли меня невкусным, но это еще не говорило о том, что остальные представители местной фауны будут столь же привередливы.

Я не имел ни малейшего представления о том, сколько на этой планете длится день, но склонялся к мысли, что он подходил к концу и именно это, а не плотная пелена туч над головой, послужило причиной сгустившейся темноты. Мы должны были до наступления ночи найти себе укрытие. Если наше предположение верно и туземцы ведут ночной образ жизни, то при внезапном нападении преимущество будет на их стороне.

Течение сносило меня вправо, а камень тянул влево, прямо на середину озера. Он тащил меня с такой силой, что в конце концов мне пришлось снять его с пальца и убрать обратно в мешочек, иначе я бы свалился в яму, которую в тот момент обходил.

Судя по всему, озеро в недалеком прошлом было гораздо больше, и сейчас вода уходила как раз туда, куда стремилось кольцо. Я с трудом продвигался вперед, время от времени спрашивая Иита, нет ли за нами погони. Он всякий раз рассеивал мое беспокойство.

Стемнело, а я все еще не нашел подходящего места для ночлега. В грязи виднелись отпечатки следов, оставленные многочисленными крупными животными, значит, они ползали из пруда в озеро и обратно. Размеры некоторых из этих следов были таковы, что стоило не один раз подумать, прежде чем расположиться на ночь в непосредственной близости от проложенной нами тропы.

Первый из возвышавшихся над поверхностью земли валунов был настолько покрыт засохшей тиной и мхом, что я прошел мимо, не заметив его. Лишь забравшись на один из них, чтобы получше разглядеть дорогу, я обратил внимание на то, что они были расположены вдоль прямой линии, а не валялись в естественном беспорядке.

Моя нога скользнула по поверхности валуна, я покатился вниз и, стараясь задержать падение, воткнул в него кончик ножа. Но камень был слишком твердым и клинок отскочил от него с каким-то металлическим звуком, сковырнув огромный пласт грязи.

То, что предстало моему взгляду, оказалось не шершавым выступом скальной породы, а искусственно обработанной поверхностью, даже на ощупь не напоминавшей камень. Создавалось впечатление, что скала была оплавлена и на ней образовалось глянцевое стекловидное покрытие, правда, покрытое наростами и местами выщербленное. Оно было тускло-зеленого цвета, испещренное коричневато-желтыми полосами. Однако валуны не могли быть частью стены, потому что камни не соединялись впритык, а располагались на расстоянии нескольких шагов друг от друга. Вероятно, раньше они скреплялись при помощи какого-то другого материала, не сохранившегося до наших дней.

Валуны тянулись в том же направлении, в котором меня тащил камень, они спускались вниз к озеру и торчали из воды неподалеку от берега, волны перекатывались через них, те, что стояли на более глубоком месте, были полностью скрыты под водой.


Андрэ Нортон читать все книги автора по порядку

Андрэ Нортон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Камень предтеч (пер. Л. Ткачук) отзывы

Отзывы читателей о книге Камень предтеч (пер. Л. Ткачук), автор: Андрэ Нортон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.