— В создавшейся ситуации — безусловно! Ты к словам-то не цепляйся, Геннадий Владимирович, ты в суть вникай! Планетарная разведка, ха! Ну вот на кой они там сдались? Да, по тем вводным, которые ты озвучил, — в самый раз, не спорю. А что ты не озвучил? Или твои орлы из первой миссии совсем работать не умеют? Группа поддержки — это и вовсе отдельная песня. Нет, за Десницу спасибо, конечно, базара нет, Дима — молодец, и пилот у него обалдеть, а уж про девчушку и вовсе молчу, вон, Отто до сих пор в себя прийти не может. А вот кого ты с ними отправил?! — Заславский ткнул пальцем в сторону выхода из дока, в который несколько минут назад укатили «Саркофаг» с находящейся внутри Юлией. Точно такой же, новый, с полным ресурсом, Горин пообещал прислать взамен незамедлительно. — Это ж курам на смех — свести вместе разведенцев и рассчитывать, что будет прок! Госпожа следователь что-то доказать решила, полезла на рожон и жива только потому, что эти ребятишки, — хрустнули позвонки, когда подбородок дернулся назад, на откинутую аппарель «Бистяры», — стреляют раньше, чем думают, и с криобоксом умеют обращаться!
— Максим!
— А мне что теперь делать? О да, страховка — это здорово, а как насчет корабля? Кто мне тут что-то пристойное продаст? Вот скажи ты мне, глупому, ты на это и рассчитывал? Дескать, останется Заславский безлошадным и будет ходить, куда пошлют, никуда не денется?! Спасибо, утешил!
— Вы забываетесь, майор!
— Майор?! Ах, майор?! — Макс резко поднял руки к плечам, сорвал с них погоны и швырнул под ноги Горину. — Все! Баста! Ясно, ваше превосходительство?! Был майор, да весь вышел! А хоть бы и без пенсии, проживу! Честь имею!
Заславский развернулся на каблуках, почти взбежал по аппарели и уже наверху грохнул кулаком по обшивке. Он не хотел никого видеть, и слышать тоже не хотел. И, пожалуй, именно этот кораблик мог в сложившихся обстоятельствах обеспечить ему одиночество и тишину.
Сейчас на борту «Бистяры» были только два члена его экипажа, все остальные разошлись и разъехались кто куда. Платина и Агата покидать корабль не спешили. Экстерриториальность, гарантированная международными соглашениями и присутствием в доке нескольких сотрудников посольства Заката под предводительством Ставрина, позволяла им вообще не общаться с Гориным и его людьми. Чем пилот на пару с суперкарго и пользовались самым беззастенчивым образом, даже попрощались со своими пассажирами не выходя из рубки. Этот последний момент, похоже, порядком разочаровал подчиненных Бартенева, но — и это было вполне объяснимо — пришелся по вкусу Яне Дорощенковой. Не хотела она, в отличие от «чаек», лишний раз встречаться с госпожой Ставриной.
Макс с трудом удержался от того, чтобы — для прояснения мыслей — вцепиться в свою редеющую шевелюру, и шагнул в коридор. Шагнул — и наткнулся на подпиравшего переборку невозмутимого Варфоломея. В паре шагов от него стояла Агата, лицо у нее было сочувствующим. Вот тебе и одиночество…
— Максим Викторович, я тут подумал, — начал без обиняков пилот. — Вам нужен корабль, так? А на Земле вы ничего пристойного не купите.
— Это уж точно, — процедил Заславский.
— Возьмите, — закатец протянул Максу карточку. — Свяжитесь со мной через пару недель, когда со страховкой разберетесь. Думаю, на Закате удастся подобрать что-нибудь приличное по вашим средствам. Мы с Агатой пробежимся по семейным связям, что-то да сложится. Уж на три-четыре варианта можете смело рассчитывать.
— Спасибо… — Не ожидавший такого оборота Заславский спрятал карточку в нагрудный карман.
— Да не за что пока.
— А вы что же, на Закат теперь?
— Сначала — туда, — задумчиво улыбнулась молчавшая до того Агата, — а там видно будет.
Москва, сентябрь 2010 — май 2011
Экзач — просторечное название экзоскелета, используемого на Закате людьми, еще не привыкшими к силе тяжести планеты.
Рыбохвост — растение-эндемик Заката. Плоды широко используются в кулинарии.
Стихи Марата Ахтямова.
Англекокс — пренебрежительное обозначение коренного англичанина-простолюдина.
Реднек (досл, «красная шея») — в США житель центральных и восточных штатов. Потомок эмигрантов из Западной и Северной Европы, занятый преимущественно сельским хозяйством или каким-либо лесным промыслом; «деревенщина».
Стихи Анны Волошиной.
Неточный перевод словосочетания «Space Unity Surveying Fleet».
«Райт, всегда прав» — игра слов, в английском языке первое W в такой комбинации не произносится, поэтому фраза звучит как «Райт, олвейз райт».
Корабль на суточной орбите — термин, обозначающий систему движения корабля со скоростью, равной скорости вращения планеты, и в плоскости, совпадающей с перспективой планетарного наблюдателя. В этом случае с грунта будет казаться, что корабль висит на одном месте. — Прим. aвm.
Воюющая рядом, «сестра по оружию».