втянула носом воздух и остановилась у витрины лавки «Мисс Гусыня». На витрине в несколько рядов, прицепленные прищепками, висели утки и гуси. В лавке было не протолкнуться.
Зои сглотнула голодный ком, представив себе одного из этих гусей исходящим паром на большом блюде посреди стола, в запеченном виде и с золотистой корочкой. Нет, это не для нее… Ей гуся не видать.
Зои вдруг посетил неожиданный образ: она стоит у печи, в переднике, суетится в дымной из-за подгорелого гуся туче, – и ей стало еще более тошно. Она была не из тех, кто умеет готовить. Когда-то у них с папой была экономка, миссис Моллерсон, но, как и папа, она давно перебралась на Чемоданное кладбище.
Мисс Гримм отвернулась от окна лавки и побрела дальше по Бремроук, в сторону трамвайной станции.
– Что там говорил мистер Рэкхауз? Украсть праздник? Нет, она не может это сделать…
Зои погладила гладкую поверхность стеклянного снежного шара в кармане и вдруг, неожиданно даже для самой себя, улыбнулась. Ее посетило новое для нее чувство… Внутри словно поселился кто-то суматошный, всклокоченный и сотрясающийся в нервном возбуждении. Прежде она ничего не воровала…
Если бы только папа видел ее сейчас… Она представила себе его грустное лицо. Папины губы шевельнулись, и он сказал: «Этот город очень плохо на тебя влияет, кроха».
Зои невероятно захотелось ответить ему: «Но ведь этот мистер Тоббсон из лавки… он такой злобный! Он очень дурной человек! Как он обходится с людьми! Мистер Рэкхауз и мистер Бонти украли у него шарики, чтобы раздать их бедным детям. Они разве не поступили хорошо?»
Воображаемое лицо отца растаяло в голове Зои, и она осталась наедине с неопределенностью.
– Кто же здесь настоящий злодей? – спросила она себя. – Я не понимаю… просто не понимаю.
В голове у Зои все начало запутываться еще сильнее. Она тряхнула ею, и тут снова раздался этот мерзкий звон, сопровождающийся часовым тиканьем.
Зои вдруг ощутила себя крошечным кроликом, тонущим в вареве улицы, в этом вязком супе, с его гулом, голосами, людьми, экипажами, гудящими клаксонами и звенящими дверными колокольчиками.
– Кролик в кроличьем супе… – пробормотала она. – Кроличий суп… – Зои дернула головой и оборвала сама себя: – Что еще за кроличий суп?!
«Лучший в городе кроличий суп! – последовал скрипучий ответ. – Только в ресторане госпожи Примм! Приходите! Только у нас! Чемоданная площадь, 8! Лучший в городе кроличий суп!»
– Вот оно что! – буркнула Зои, бросив взгляд на рекламную будочку, над которой висели бронзовые вещатели.
Она подошла к станции и взглянула на часы отсчета до прибытия трамвая. На ячейках стояло: «10», – но, кажется, эта цифра не менялась уже довольно продолжительное время, учитывая то, какими раздраженными и нервными выглядели люди на станции.
Зои глянула на еле-еле ползущий кисель экипажей на мостовой и поняла, что трамвай придется ждать долго.
«Вы одиноки? У вас нет друзей?! И некому сделать вам подарок на Новый год? – продолжала бубнить рекламная будочка. – В “Чучеллоус” мы поможем вам! “Чучеллоус” знает решение! Подари себе сам! У нас вы можете заказать лучшие пледы, с которыми вы никогда не будете чувствовать себя брошенными и никому не нужными. Лучшие карманные часы, с которыми вы никогда никуда не опоздаете. Самые вкусные конфеты! Зачем нужны друзья, когда есть шоколад?! Все это и много чего другого – только у нас!
Это не просто покупки! Это… подарки!
Закажите прямо сейчас! Всего тридцать фунтов! “Чучеллоус”, площадь Неми-Дрё, 14! Оплату производить по почте. Коробка, ленты и праздничная упаковка входят в стоимость…
“Чучеллоус” – ваш друг в эти праздничные дни.
У нас все по-честному! Никакого обмана! “Чучеллоус” – не мошенники!
И помните: у вас не будет подарка, если вы сами его себе не сделаете!»
Объявление сменилось, и грубый женский голос стал рассказывать о прелестях нафталина «Нафф».
Мисс Гримм огляделась по сторонам. Ожидавшие трамвай люди, кажется, не обратили никакого внимания на прозвучавшее из рекламных вещателей сообщение о подарках.
«Наверное, у них всех есть друзья, – с тоской подумала Зои. – Но эти «Чучеллоус» – просто находка для одиноких людей. Таких, как я…»
Ее мысли прервали раздавшиеся неподалеку крики:
– Пустите! Я ничего не сделал!
Кричал мальчишка. Судя по болтающемуся у него через плечо ремню с пачкой газет, это был один из тех крикунов, что бегают по улицам с визгами: «Свежие новости! Свежие новости!»
Сперва Зои не поняла, что происходит. Кто-то держал мальчишку-газетчика за ворот латаного пиджачка и тряс его так сильно, словно намеревался проверить, насколько крепко в нем сидит его худая чумазая душа.
Здоровенный толстяк в темно-синей форме и высоком шлеме был разъярен и орал на полквартала:
– Негодяй! Хорек! Прохиндей!
Люди кругом поворачивали головы и тянули шеи, чтобы насладиться представлением во всех подробностях. У полицейской тумбы собрались зеваки, в окошках томящихся в заторе экипажей появились заинтересованные лица: в Саквояжном районе каждый мнит себя опытным театральным зрителем и по мере возможностей пытается не только поглядеть, но и поучаствовать в шоу. Не всем по карману билет в кабаре или в театр – да и зачем его покупать, когда сцена не хуже происходит прямо здесь и сейчас.
– Подлец! Мерзавец! Злодей! – продолжал реветь констебль. – Ты у меня ответишь за свое гнусное злодеяние!
Зеваки кругом принялись гадать, что же такого натворил мальчишка. Зои во все глаза глядела на происходящее: маленький газетчик не походил на злодея – он выглядел перепуганным до смерти.
– Мальчишка, видимо, пытался украсть кошелек у констебля Домби… – предположил кто-то в толпе.
– Нет же, он нагло нюхал жареных куропаток возле «Сноритс»! – вставил еще кто-то.
– Пните его, да покрепче, мистер Домби! – со смехом посоветовал один из кэбменов.
– Да, взгрейте его как следует! – поддержала какая-то дама.
Зои не могла взять в толк, чем же газетчик заслужил подобное.
– Что он сделал? – поинтересовался у констебля джентльмен с тростью, узким лицом и ехидством во взгляде, подойдя к темно-синей полицейской тумбе.
Констебль Домби, обладатель пухлого лица, мелких глазок и пышных подкрученных усов, повернул голову к любопытствующему господину и скривился:
– О, мистер Бейброк из «Гришем и Томм»! Только господ адвокатов нам и не хватало! Будете выгораживать этого хорька недобитого?!
«Вот сейчас мистер Бейброк поставит на место этого злобного констебля, – подумала Зои. – Он