class="p">— Финдли вернулся.
— Что?
— В конце, когда его тело умирало, он вернулся в него. Возможно, это единственный путь домой для меня — убить Катриону. А я никогда не смогу этого сделать, так что… — я сглатываю. — Я в ловушке.
— Это то, что ты чувствуешь? — осторожно спросила она. — В ловушке в этом ужасном месте?
Я колебалась. Потом сказала:
— Зависит от дня. От часа. Иногда я увлекаюсь происходящим здесь и чувствую себя счастливой, но потом вспоминаю о своей семье, своих друзьях. Мой страх, что Катриона там и причиняет вред моим близким. Я не смогла получить ответ от Колина. Когда я спросила, где он был, он просто сказал «ушёл» и затем ушёл сам.
Она кивает.
— Прошу прощения, если я показалась настойчивой. Мне нравится, что ты здесь. Я бы хотела посетить твоё время, но если бы не смогла вернуться? Да, я бы чувствовала себя в ловушке, какой бы чудесной ни была бы эта эпоха, кто бы там ни жил.
— Именно так. Если бы я могла вернуться домой в любое время, это было бы иначе.
— Мы что-нибудь придумаем. Найдём способ вернуть тебя домой. У меня есть несколько идей…
Стук в дверь прерывает её. Она морщится от этого вмешательства и неохотно произносит:
— Войдите.
Дверь распахивается, и на пороге стоит Грей с непроницаемым лицом.
— Дункан, — Айла поднимается, — как всё прошло с Хью?
— Ты знала? — спрашивает он, всё ещё стоя в дверях, наполовину скрытый в тени.
— Знала…? — медленно произносит она.
— Ты должна была знать.
— Ты имеешь в виду констебля Финдли? Да, Катриона и я обсуждали эту возможность…
— Сначала я был без сознания, — говорит он, будто её слова ничего не значат. — Когда я очнулся, был ошеломлён и решил, что лучше лежать и притворяться, что я всё ещё без сознания. Я слышал, что он говорил. Мужчина, который не был Колином Финдли.
У меня сжимается живот, и я поднимаюсь на ноги.
— Я могу объяснить.
— Теперь ты будешь объяснять? — Его взгляд обрушивается на меня, свет выхватывает его глаза, и они ледяные. — Теперь, когда у тебя нет выбора? — Он снова поворачивается к Айле. — Ты знала.
— Она… — начинаю я.
— Я говорю со своей сестрой. Задаю вопрос, на который не требуется ответа, потому что я видел её лицо, когда ты говорила с тем мужчиной. Она не была ни сбита с толку, ни удивлена. Я сказал себе, что мне это показалось. Что я был ещё частично без сознания и галлюцинировал. Поэтому я ничего не сказал раньше. Я был ошеломлён, всё ещё разбирался в этом. Но когда я ушёл, чтобы позвать Хью, мой разум прояснился, и я не мог отрицать услышанное. Вы сделали из меня дурака. Обе.
— Это была я, — говорит Айла. — Я запретила…
— Нет, — твёрдо говорю я. — Это был мой выбор.
Она сердито смотрит на меня, но Грей её перебивает:
— Я хочу поговорить с Катрионой наедине. — Он снова бросает холодный взгляд на сестру. — Я настаиваю.
Я соглашаюсь, хотя Айла продолжает протестовать. Бросаю ей взгляд, говорящий о том, что я хочу это сделать. Ему нужно поговорить со мной без её защиты.
Я иду за Греем к двери.
Глава 44
Грей продолжает идти по коридору, затем спускается на первый этаж. Он ведёт меня в похоронный салон и закрывает дверь. В тишине мы идём в приёмную.
— Какой год? — наконец, спрашивает он.
Я моргаю.
— Ты путешествовала во времени. Из какого года?
Я опускаюсь на диван.
— Вы хотите проверить меня. Хорошо, давайте.
— Нет, я не проверяю тебя. Моя сестра уже сделала это. — Он делает паузу и прищуривается. — Это то, что сказала Айла? Что я не поверю тебе? Что я слишком узколоб, чтобы принять такое?
— Я предпочла бы не впутывать Айлу в это. Пожалуйста. Что бы она ни сказала или сделала, я взрослый человек, — я опускаю взгляд. — Несмотря на внешность. — Я встречаю его взгляд. — Как я уже сказала наверху, я сама сделала выбор.
— Включая то, с кем поделиться этой тайной. С Айлой. Не со мной.
Я вздыхаю. Это не выводит Айлу из игры. Но я продолжаю:
— Я сказала ей, потому что она собиралась выгнать меня. Это был шаг отчаяния.
— Отчаяния…? — Он качает головой. — Ладно. Вопреки тому, что Айла могла тебе сказать, я верю твоей истории, во-первых, потому что уверен, что она проверила тебя, а во-вторых, потому что я слышал тот разговор. Ты не пыталась убедить убийцу в какой-то невероятной истории. Он уже знал её, потому что, если я правильно понимаю, он из твоего времени. Теперь я спрашиваю, какой год.
— Две тысячи девятнадцатый. Он напал на меня в том же месте, где на Катриону напал Финдли, сто пятьдесят лет назад. Всё, что я помню, это что меня душили, и я оказалась в теле Катрионы, а он оказался в теле её предполагаемого убийцы, чего я не знала, пока он не напал на меня на той неделе.
— Значит, ты знала, что это был констебль Финдли?
— Нет, я знала, что мой нападавший был тем, кто пытался убить Катриону в первый раз. Он знал, что я не Катриона.
— Когда?
— Когда он напал на меня во второй раз. Он ожидал увидеть Катриону. Моя речь и манера борьбы показали ему, что я та женщина, на которую он напал в наше время. Это дало ему преимущество. Мне пришлось выяснить, кто душил Катриону, чтобы остановить убийцу Арчи Эванса и Роуз Райт.
— Ты знала всё это прошлой ночью, когда мы говорили. Айла знала твою тайну тоже — она должна была знать, что объясняет, почему сестра позволила тебе остаться. Я пытался поговорить с тобой на кухне. Я подчеркивал свою готовность рассмотреть любую предложенную тобой теорию. И ты… — Его челюсть напрягается. — Ты решила иначе.
Ты отвергла меня.
Вот что он имеет в виду. Так он себя чувствует. Я отвергла его попытки не романтического, но личного и профессионального сближения, и он обижен.
Конечно, он обижен. Я бы тоже обиделась.
— Я сделала выбор, — говорю я. — Я бы хотела сделать другой, но… — Нет способа выкрутиться, не подставив Айлу, чего я не сделаю. — Это тот выбор, который я сделала. Убедиться, что Финдли — тот самый человек, а затем рассказать вам всё. Мой приоритет был остановить его.
— Потому что ты полицейский.
— Детектив. Полицейский департамент Ванкувера.
Его взгляд становится ещё более холодным, голос тоже.
— Должно быть, тебе это казалось забавным, все мои комментарии о том, какой хороший детектив из тебя