Honor's Paradox — Парадокс Чести — где лежит честь, в подчинении своему лорду или самому себе?
Hurlen — Каскад[106] — город деревянных башен, построенных на островках в месте слияния рек Серебряной и Медлительной
Immalai — Иммалай — аррин-кен, обитающий в горах Хмарь
imu — иму — маленькое глиняное лицо, посвящённое Матушке Рвагге
Index — Индекс — летописец травник, раньше изучавший мерикит
Iron-jaw — Железная Челюсть — боевой конь Ганта, теперь призрак
Ishtier — Иштар — жрец-отступник из Училища Жрецов
Ivory Knife, the — Нож с Белой Рукоятью[107] — один из трёх потерянных предметов силы, любая царапина которого смертельна, сейчас под охраной Отравы
Jame — Джейм — также называемая Джеймсиль Яд Жрецов и (неверно) Джеймс; сестра-близнец Торисена, но выглядит младше его на десять лет
Jamethiel Dream-weaver — Джеймсиль Плетущая Мечты — причина Падения, сестра близнец Герридона и мать близнецов Джейм и Тори
jewel-jaws — драгоценная челюсть — разновидность плотоядного насекомого (бабочка)
Jorin — Жур[108] — слепой Королевский Золотой охотничий барс, связанный с Джейм
Jurien — Журен — хайборн Яран и член Совета Рандонов
Kallystine — Каллистина — дочь Каинрона и временный консорт Торисена, порезавшая лицо Джейм
Karidia — Каридия — Матрона Коман
karnid — карниды — религиозные фанатики, живущие в Южных Пустошах. Их пытки надолго покрыли руки Торисена шрамами
Kenan — Кенан — Лорд Рандир из замка Глушь, отец Тени, сын Ранет
Kencyr Houses — Кенцирские Дома: см. таблицу
Kencyrath — Кенцират — Три Народа, избранные Трёхликим Богом для борьбы с Тёмным Порогом
kendar — кендар — один из Трёх Народов, обычно воины или слуги
Keral — Мразиль[109] — тёмный переврат
Kest — Кест — кадет Норф; один из десятки Джейм
Kibben — Киббен — кадет Каинрон, которому Горбел приказал встать на голову
Kibbet — Киббет — его брат, один из десятки Горбела
Killy — Килли — кадет Норф; один из десятки Джейм
Kindrie Soul-walker — Киндри Бродяга по Душам — шанир целитель, двоюродный брат Джейм и Торисена
Kin-Slayer — Разящий Родню — меч Торисена
Kinzi — Кинци — прабабушка Торисена и Джейм
Kirien — Кирен — летописица и лордан Яран
Kithorn — Киторн — самый северный из замков заречья, теперь лежит на земле мерикит. Бывший дом Марка
Korey — Кори — Лорд Коман, обитающий в Краггене
Kothifir — Котифир — город на границе Южных Пустошей; зовётся Жестоким
lawful lie — законная ложь — певцам кенцирам (и отдельным дипломатам) позволено допускать некоторые поэтические вольности с истиной
lordan — лордан — предполагаемый наследник лорда; мужчина или женщина
Lower Huddles — Нижние Валы — поле у Каскада, где происходила битва у Водопадов
lymers — ищейки — гончие, охотники за запахом
Lyra Lack-wit — Лура[110] Полуумка — младшая дочь Лорда Каинрона, сестра Каллистины
Ma — Ма — мерикитская домикохозяйка[111]
Marc (Marcarn) — Марк (Маркарн) — кендар, друг Джейм, семи футов росту, девяностопятилетний бывший воин
maledight — проклинающая[112] — шанир, способный убить проклятьем
Marrow — Кабачок — кадет стражница, Норф
Massacre, the — Резня — почти тридцать лет назад Призрачные Убийцы убили всех леди Норф, за исключением Тьери; никто не знает, почему это произошло, но у Джейм есть на этот счёт некоторые подозрения
Master, the — Мастер — Герридон
Master's House, the — Дом Мастера — туда отправилась Джейм, когда её выгнал отец; Дом простирается назад вниз по Цепи Сотворений от одного падшего мира к другому; сейчас он остановился невдалеке от Ратиллиена
merikit — мерикиты — исконное племя холмов, живущее к северу от Киторна
Mer-kanti — Мер-Канти — мерекитское прозвище Рандирока
Merry — Мерри — кендар Норф
Min-drear — Мин-Дреар — малый кенцирский дом
Mint — Мята — кадет Норф; одна из десятки Джейм
Mirah — Мира — серая, раскрашенная зелёным, кобыла Мер-Канти
molocar — молокар — громадная боевая гончая
Moon Garden, the — Лунный Сад — потайной внутренний двор Кинци в Готрегоре, где родился Киндри и который всё ещё служит образом его души
Mother Ragga — Матушка Рвагга (Рагга)[113] — также известна как Земляная Женщина; один из чётырёх основных богов мерикит
Mount Alban — Гора Албан — дом Общины Летописцев
Mouse — Мышь — кадетка Эдирр, связанная с мышами; Соколёнок
Mullen — Муллен — кендар Норф, который предпочёл убить себя, чем быть забытым
Narsa — Нарса — кадетка Ардет, влюблена в Тиммона
Negalent Nerves-on-edge — Негалент Нервы на Пределе — хайборн Норф, который умер от носового кровотечения в свою первую брачную ночь
New Road — Новая Дорога — идёт по западному берегу Серебряной
New Tentir — Новый Тентир — полый квадрат казарм за Старым Тентиром, в которых живут кадеты
Nessa Silken-hair — Несса Шёлковый Волос — мерикит
Niall — Ниалл — кадет Норф, заменивший Кеста; выживший ветеран Водопадов
Nidling of the noyat — Нидлинг из ноятов — житель холмов
noyat — нояты — племя холмов, обитающее гораздо севернее мерикит