— Куда ни кинь — всюду клин, как у нас говорят, — пробормотал я. — Может, мы сами попробуем прорваться? Без дорог, по кустикам… Нас все-таки чему-то подобному учили.
— Даже если я и поверю, что вас такому учили… — Гаррион с сомнением покачал головой. — До Больших ворот примерно тридцать перестрелов, караваном — день пути, верхом — вдвое быстрее. Дорога прямая как стрела, без поворотов. Вокруг болото и открытая местность. В предгорьях, конечно, есть где спрятаться, да и маленьких тропинок предостаточно, но без проводника туда соваться глухо. Если вас не загонят охотники, то отловят гномы. Да и для того, чтобы проводника найти, тоже время надо.
— А если пойти не к Большим воротам, а к другому перевалу?
— Бессмысленно. Только больше времени потратим, и все.
— Мастер, — вмешалась Шелли, — караван же все равно бросить нельзя, там же тела наших, полная повозка. Маг темпоралку поставил, но бросать их не дело…
— Впряжем лошадей, один фургон нас замедлит, но не сильно. — Тифлинг пожал плечами. — Меня обнадеживает одно — пока за вами следит только местная резидентура т’сареш, может, только из приграничного замка подогнали кого-нибудь. Но они наверняка ждут, пока прибудут более серьезные бойцы. Если мы решим уходить, могут попытаться устроить какую-нибудь гадость, но своими силами. Но если сюда пригонят хотя бы десяток ищеек… Все осложнится, и очень сильно.
— Хорошо, будем считать, что ты меня убедил, — кивнул я. — Действительно, этот гостеприимный городок стоит покинуть как можно быстрее. И пока мы не доберемся до вашего клана, ни ты, ни твои бойцы нас убивать не станут. Остается одна проблема…
— Думаю, что это решаемо, — улыбнулся Гаррион. А вот Шелли, кажется, сообразила, что я имел в виду. Она сначала ойкнула, прикрыв рот ладошкой, а потом крайне ехидно заулыбалась, стараясь подавить рвущийся наружу смех. Тифлинг заметил ее конвульсии и, вопросительно приподняв брови, посмотрел на меня. Девушка явно ничего пояснить не могла. Ну да, тут для них воин, не умеющий, скажем так, пользоваться лошадью, явно в диковинку. Черт, еще и этому объяснять придется.
— Гаррион, мы не умеем ездить верхом, — обрадовал я тифлинга. — Если ты знаешь, как решить эту проблему, да еще быстро…
Тифлинг начал было смеяться, но потом осознал ситуацию и задумался. Но периодически поглядывал на меня с непонятным выражением лица, надеялся, что я пошутил, что ли.
— Я совсем упустила это из виду, — выдавила из себя отсмеявшаяся Шелли. — Мастер, он не шутит, из них только один умеет более-менее держаться в седле.
— И бойцы из нас на лошадях никакие, — добил я тифлинга.
— Ну что сказать. — Гаррион начал потихоньку выходить из ступора. — На рыси-то вы, наверное, в седлах удержитесь. Ваши задницы мне, конечно, жаль, да и ходить на следующий день будет трудновато. Правда, этого вашего здоровяка… Хотя… его можно в фургон посадить. Тогда решили, завтра с рассветом выдвигаемся, лошадей мои достанут. С Шебом насчет остальных повозок я договорюсь, потом заберем.
— Хорошо, — кивнул я, — мои соберутся. Тогда поскакали по своим делам?
— Можно. Слушай, майор, а что это ты своего человека убрать заставлял? Мне просто любопытно.
— Что, что, — вздохнул я. — Устройство такое специальное. В общем, если бы Комар перенервничал, всех твоих бойцов накромсало бы так, что сгребать лопатой пришлось бы.
— Э-э-э, это как? — Тифлинг непонимающе покачал головой. — Не понимаю. Там же ни грана магии не было, я бы почувствовал.
— Привыкай, мастер, — хлопнула его по плечу Шелли. — У них магии нигде нет…
— Если в двух словах объяснять, — я понял, что отвертеться от объяснений мне все равно не удастся, — то эта штука по команде разлетается на множество металлических фрагментов, летящих в одном направлении с большой скоростью. С такой, что глазом ты их не разглядишь. Можешь мне не верить, но на расстоянии где-то пятнадцать шагов эти осколки выкашивают траву, вот и представь, что бы они сделали с твоими бойцами. И еще, все осколки летят в одном направлении, в шаге от них можно стоять спокойно, если знать, с какой стороны.
— Но у нас быстрота реакции чуть ли не вдвое превышает человеческую. — Гаррион, похоже, еще мне не верил. — Мы бы успели отскочить…
— Не думаю, — покачал головой. — Сектор разлета фрагментов очень большой, в том углу накрыло бы всех. Ты же от моего оружия собирался уклоняться, отслеживая направление ствола и мои движения? — Я дождался согласного кивка рогатого. — А там ничего подобного не было бы. К этой штуке даже подходить не надо было бы, там дистанционное управление. Мой человек просто пошевелил бы пальцем, и она сработала бы.
— Н-да, забавное у вас оружие, — покачал головой Гаррион. — Кажется, я начинаю понимать, почему Шелли так им интересуется. Но все-таки применять его, наверное, не очень удобно…
— Да в этот раз мы его применяли не по назначению. Это что-то вроде ловушки. Ставится она там, где может пройти враг, может сработать как по команде бойца, так и от приближения разумного. Для этого оно и придумывалось. Просто вы очень уж удачно расселись, и как только мои смогли отодвинуться в сторонку, не вызывая подозрений, так сразу и подстраховались.
Тифлинг, ни слова не говоря, как-то ну очень задумчиво кивнул, поднялся и вышел. Шелли вскочила следом, обрадовала меня сообщением, что ей тоже надо до вечера заскочить в пару мест, и испарилась. Я только вздохнул и по рации вызвал в комнату своих, как раз было время поговорить без свидетелей. Пришли, правда, не все, Потапыч с Тирли зачем-то убежали в город, так что с ними пришлось общаться по рации, безжалостно сажая аккумуляторы. Все-таки подобные вещи на длительные переговоры не рассчитаны.
Стингер выступал уже в привычной ему роли адвоката дьявола, выискивал слабые места. Раздолье ему сейчас было полное, слишком много оказалось неизвестных и неучтенных факторов, да еще приходилось многое просто принимать на веру. Но опять же, минусы имелись во всех вариантах, а предложение тифлингов сулило хотя бы некоторую определенность.
Времени до темноты оставалось еще много и мы разбежались по своим делам. Мужики отправились собирать вещи в комнатах и тщательно проверяли, не забыли ли чего. Стингер получил указания отловить Шелли и вместе с ней проверить все фургоны на тот же предмет. А заодно и помочь девушке собраться. Я же остался руководить. То есть сидеть в гостиной и ничего не делать.
Так и пронеслось время до ночи. Даже ужинали в разное время. Мужики еще отловили Гарриона и заставили его провести инструктаж на тему, — как пользоваться лошадьми. Только Тирли ехидно посмеивался, глядя на их потуги, и советовал всем запасаться мазью от мозолей. Я тоже с удовольствием поучаствовал в «репетиции», даже попробовал взобраться на одну из четвероногих скотин. Лошадь отнеслась к этому индифферентно, то есть вообще никак не прореагировала. Интересно, а что будет, когда я на нее во всей своей сбруе залезу, это еще минимум половина моего веса, а вполне возможно, и больше. На Потапыча, кстати, коняшки поглядывали с некоторым неодобрением и, когда он взгромождался в седло, заметно покачивались, нервно переступая ногами.