— Все будет хорошо, — нежно произнес он.
Гисхильда подняла длинную юбку, чтобы он увидел обрубки ее ног.
— Нет, Люк. Не будет.
Он обнял ее. Долго прижимал к себе. О том, чтобы поцеловать ее, он не думал.
— Мы ведь в Альвенмарке, Гисхильда. В мире наших сказок. Магия и ужасные чудовища действительно существуют здесь. И зачарованные места. Я знал девочку, маленькую эльфийку, которая была убеждена, что сказки могут стать былью. Она повела меня в место, которое сторожит серебряный змей. Там она ушла в лунный свет, и я так никогда и не узнал, ошибалась ли она. Она так сильно верила в это! Как только я снова смогу ходить, я отведу тебя в то место. Поверь мне! Чудеса случаются.
Она посмотрела на него и улыбнулась. Не важно, что принесет будущее, он всегда будет поддерживать ее.
— Кто я такая, чтобы возражать рыцарю, на которого упала гора и который, тем не менее, нашел дорогу ко мне?
Адольфо — квартирмейстер андаланских пикинеров под командованием капитана Артуро Дуарте.
Алексей фон Вилусса — боярин Вилуссы. Предводитель людей-теней. Выдающийся воин, скрывающий трагическую тайну.
Альфадас — предок Гисхильды. Во время тролльских войн был выбран королем Фьордландии и основал династию правителей, из которой происходит и Гисхильда.
Альварез де Альба — капитан галеасы «Ловец ветров». Член ордена Нового Рыцарства, член братства Святой крови. Получил повышение до мастера флота Нового Рыцарства.
Альфонсин — наводчик на борту орденской галеры «Посланник божий». Пользующийся дурной славой пьяница.
Аннабелль — городская святая Альгауниса, бывшей королевской столицы Фаргона.
Анна-Мария — послушница из сорок седьмого звена Львов. После несчастья на «Ловце ветров» считается особенно одаренной канониршей. Позднее стала капитаном и завоевала печальную славу во время нападения на эльфийский порт Вахан Калид.
Аппанасиос — предводитель отряда кентавров из Дайлоса.
Артуро Дуарте — капитан андаланского полка пикинеров и аркебузиров. Ветеран войн в Друсне.
Аруна — апсара, спасшая жизнь Люку и стерегущая его сны в башне Восковых Цветов.
Атта Айкъярто — обладающий душой дуб, некогда спасший героя Мандреда. Раффаэль фон Силано сжег исполинский дуб, чтобы дать войскам Церкви, стоящим под Фирнстайном, знак того, что они безопасно перешли в Альвенмарк.
Ахтап — кобольд из народа лутинов. Один из хранителей троп альвов.
Бальбар — городское божество павшей языческой метрополии Искендрия.
Беорн Торбальдсон — фьордландец из отряда мандридов, знаменосец королевы Гисхильды.
Бернадетта — послушница из сорок седьмого звена Львов. Подруга Жоакино, погибла вместе с комтуром Альгауниса после роспуска Нового Рыцарства.
Бирга — ужасно уродливая тролльская шаманка, постоянно носящая маски. Ученица Сканги.
Валерьян — член ордена Нового Рыцарства, был заколдован лутином Ахтапом, которого взял в плен в розарии на Голове Язычника.
Вероника де Блэ — член ордена Нового Рыцарства и тайного братства Святой Крови. Эксперт по литью из бронзы, служит своему ордену в качестве литейщицы в Змеиной лощине.
Вульф Освальдсон — третий сын Освальда Сигурдссона. Умер во младенчестве, не достигнув возраста одного года.
Гай де Арнье — гроссмейстер Нового Рыцарства. Представляет политические интересы ордена в Анискансе.
Ганда Среброрукая — кобольдша из народа лутинов. Когда-то отправилась с Олловейном в Искендрию, где потеряла руку. Считалась одаренной волшебницей и искусным агитатором. Ее мемуары очень долго были очень популярной книгой среди кобольдов Альвенмарка.
Гельвуун — эльфийский воин, когда-то сопровождавший Олловейна, Нурамона, Фародина, Мандреда и Альфадаса во время их поисков сына Нороэлль, Гийома. Мастерски владел длинным мечом. Умер, когда Гийом сотворил чудо, чтобы исцелить больных.
Генри Эписьер — аббат Церкви Тьюреда. Создатель скандально известной книги «Молот язычников». В труде описываются различные способы раскрыть тайного язычника или подкидыша. Эписьер и его теории крайне спорно воспринимаются священниками Церкви Тьюреда.
Генрикус Блазиус Гиацинт фон Корфельсхаузен — автор книги «О дураке, который думал, что он король». Любимый плутовской роман жителей Фаргона, причем, что замечательно, — не подвергнут цензуре со стороны Церкви. Основан на событиях в жизни Эрека, последнего короля Фьордландии, события реальные и вымышленные перемешаны самым причудливым образом. Имя автора — псевдоним. Предполагают, что написана книга духовным лицом высокого ранга.
Герона — член ордена Нового Рыцарства и братства Святой Крови.
Гийом — сын эльфийки Нороэлль и Девантара. Стал священником Церкви Тьюреда.
Гилиат — эльфийка, известная лучница, участница сражения за Шалин Фалах.
Гильда — святая Церкви Тьюреда, которой удавалось обратить язычников в веру, показавшись им.
Гильмарак — тролльский король, родившийся снова Бранбарт. На протяжении двадцати восьми лет был королем всего Альвенмарка. Ни один другой тролль никогда не удостаивался чести стать королем Альвенмарка.
Гисхильда — принцесса из Фьордландии. Дочь Гуннара Дуборукого и Роксанны.
Гуннар Дуборукий — король Фьордландии. Отец Гисхильды. Супруг Роксанны.
Гутрум — ярл Альдарвика, недооценивающий Гисхильду и допускающий глупую ошибку.
Даломан Красный — кобольд, живущий в Валемере. Известный судовладелец и торговец.
Даниэль — послушник из сорок седьмого звена Львов. Единственный из Львят, чей герб со щитом остался белым. Умер в результате несчастного случая на «Ловце ветров».
Джиакомо — послушник из сорок седьмого звена Львов.
Друстан — магистр сорок седьмого звена Львов, когда-то был послушником в тридцать первом звене Львов. Принадлежит к тайному братству Святой крови.
Жаннетта де Брие — капитан второго полка эквитанских пистольеров. Вымышленное имя, которым пользуется Гисхильда во время нападения на хранилище припасов Железная Вахта.
Жероме Оливье — рыцарь из рядов Нового Рыцарства. Предводитель Черного Отряда, позднее — комтур орденской провинции Альгаунис. Принадлежит к братству Святой Крови.