My-library.info
Все категории

Дженни Вурц - Проклятие Деш-Тира

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Дженни Вурц - Проклятие Деш-Тира. Жанр: Фэнтези издательство Эксмо, Домино, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Проклятие Деш-Тира
Издательство:
Эксмо, Домино
ISBN:
5-699-13251-1
Год:
2005
Дата добавления:
23 август 2018
Количество просмотров:
313
Читать онлайн
Дженни Вурц - Проклятие Деш-Тира

Дженни Вурц - Проклятие Деш-Тира краткое содержание

Дженни Вурц - Проклятие Деш-Тира - описание и краткое содержание, автор Дженни Вурц, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Континент Этера окутан густым туманом и не знает солнца с тех пор, как его небеса захватил Деш-Тир, злобное существо, физическая природа которого не поддается определению.

Только соединив свои магические способности, единоутробные братья, принцы Лизаэр и Аритон, ненавидящие друг друга, могут ослабить мертвую хватку Деш-Тира.

С помощью магов из Содружества Семи братья наконец побеждают злобное существо, но в момент схватки частицы его сущности проникают в их разум. Теперь оба брата одержимы идеей уничтожить один другого, и это становится причиной кровопролитной войны между лесными кланами Дешира и жителями города Итарра...

Проклятие Деш-Тира читать онлайн бесплатно

Проклятие Деш-Тира - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дженни Вурц

— Вы не сделаете этого, — прошептал ему в левое ухо самый мягкий и учтивый из всех магов Содружества.

Наместник застонал. Его глаза налились кровью, и он сдавленно зарычал. Локтями и ногами он стал отбиваться от Трайта, но его удары пришлись в пустоту. Морфет попытался впиться зубами в руку мага, но получил ответный болезненный толчок.

В это время двери зала распахнулись и оттуда выскочили несколько человек, недоуменно глядя на Трайта.

— Не будете ли вы любезны помочь мне? — спросил у них маг.

Суматоха возрастала. Не дожидаясь, пока стонущий Морфет выдаст истинную причину своего состояния, Трайт обратился к сановникам:

— Я направлялся в зал и увидел, что наместнику стало плохо. Скажите, он подвержен припадкам? Возможно, всему причиной жара. При таком обилии тяжелых бархатных одежд немудрено потерять сознание.

Будто в подтверждение этих слов Морфет рухнул на пол. Хлопая крыльями, ему на грудь опустился ворон. Клюв этой странной птицы был последним, что запомнил наместник. Потом под действием магических заклинаний он без чувств распластался на ковре, расстеленном специально для коронации.


Лизаэр, которого после завтрака пригласили в богато обставленную гостиную Дигана на светскую беседу за бокалом вина, вдруг почувствовал, как кровь прилила у него к лицу. Жаркая волна охватила все тело и тут же сменилась пронизывающим холодом. Боясь расплескать вино, Лизаэр поспешно опустил на столик свой бокал. Неужели он где-то подцепил лихорадку? Лизаэр дотронулся до лба. По телу прокатилась вторая волна, лишившая Илессида привычных ощущений. Лизаэр оцепенел от страха; на мгновение ему почудилось, будто разум окутала тьма и им управляет чужая воля.

Вскоре к нему вернулись привычные ощущения. Испытывая какое-то дурацкое облегчение, Лизаэр вздохнул. Он просто устал, вот и мерещится разная чепуха. Коронация Аритона не несла никакой угрозы, а секундный обморок был вызван возбужденностью и разыгравшимся воображением. Возможно, это следствие кошмаров, время от времени мучивших его после Итамона. Расплывчатый узор парчовой обивки кресла, в котором он полулежал, вновь стал четким. Лизаэр поднял голову.

Руки Талиты, унизанные кольцами, уже не гладили собачку, а неподвижно застыли на курчавой шерсти. Она, ее брат Диган и разукрашенный бантиками песик — все хранили молчание, вежливо и выжидающе глядя на Лизаэра.

Какие слова он только что говорил? Лизаэр силился восстановить нить разговора, но здесь в его памяти зиял провал. Подобное нельзя было объяснить невнимательностью. Озадаченный своей оплошностью, которая, впрочем, могла показаться даже забавной, Лизаэр произнес несколько банальных фраз.

Диган перебил его и сказал, словно продолжая начатый разговор:

— Дети, которые работают на разделке конских туш, взяты не из семей городской бедноты, как пытался вам внушить этот, с позволения сказать, наследный принц.

Главнокомандующий вооруженными силами Итарры поставил на столик свой бокал. За эти полчаса он так и не притронулся к вину.

— Оборванцы, о которых столь печется Аритон, на самом деле являются детьми закоренелых преступников. Я говорю о варварах из лесных кланов. Не один век они промышляют грабежом караванов, убивая ни в чем не повинных людей.

Лизаэру снова стало жарко. Он не решался протянуть руку и утереть пот со лба. Принц внимательно глядел на Дигана, размышляя о том, что этому человеку с его острым умом больше пристало быть придворным, нежели солдатом. Вот и сейчас он, как обычно, своими словами с легкостью сумел разогнать терзавшие принца мысли.

А ведь в Дасен Элюре фаленитские пираты постоянно выбирали самые болевые точки амротской политики, чтобы подбить жителей Амрота на беспорядки и тем отвлечь внимание от своих грабительских набегов.

Лизаэр тряхнул головой, заставив себя вернуться к окружающей его реальности. Он находился в Итарре, а не в Королевской Гавани, и Аритон не был похож на собственных предков. Не столько пират, сколько музыкант, он был наследником короля-убийцы, но все это осталось в прошлом. Оставаясь приверженцем справедливости, Лизаэр вернулся к разговору с Диганом.

— Вы считаете, что наследный принц Ратана прибегнул ко лжи, чтобы опорочить государственный совет?

— Я считаю, что он действует в сговоре с магами Содружества, которые мечтают отдать Итарру во власть варварам.

Диган подался вперед и уперся локтями в колени.

— Думаю, вы не станете отрицать, что Аритон действует так, как того требуют цели магов.

Лизаэр всегда относил скрытность Аритона к особенностям воспитания, полученного у магов, и эта черта в характере брата немало ему досаждала. Теперь, после слов Дигана, он на многие вещи взглянул под иным углом. Лизаэр вспомнил, как Дакар заявился сегодня под утро, завершив странствия по местным тавернам. Однако при всей замутненности сознания Безумный Пророк помнил, что Аритон не провел свою последнюю свободную ночь за кружкой эля в мужской компании. «Одному Дейлину известно, где он был. Его высочество говорить не изволит».

Лизаэр заморгал, пронзенный странной мыслью: ведь этот музыкант, умоляющий, чтобы его освободили от королевского бремени... в свое время силой магии сжег семь амротских кораблей, а потом на суде разыграл комедию, спасая собственную шкуру.

— Я чувствую, вами владеют какие-то сомнения, — заметила Талита.

Она пододвинулась к Лизаэру, прошелестев кружевным платьем из тафты. Собачка заскулила и спрыгнула на пол.

— Что касается наших интересов, — продолжала Талита, — не скрою: мы хотим, чтобы эта коронация не состоялась. Но времени на противодействие остается все меньше и меньше.

И в самом деле, до полуденной церемонии оставался какой-то час. Лизаэр вздрогнул. Прежний ход его мыслей был вновь остановлен врожденной привычкой к справедливости.

— Только не предлагайте мне вступить с вами в сговор. Я не стану участвовать в подобном вероломстве. Замыслы Содружества относительно Итарры не направлены во вред вашему городу, и не мне отрицать права Аритона на престолонаследие.

— Но вы же сомневаетесь в его правах и не доверяете своему брату, — не отступала Талита.

Сестра Дигана играла довольно грубо, однако сейчас она могла засчитать очки в свою пользу. «Пригодность любого правителя должна проверяться на пробном камне всеобщей справедливости», — подумал Лизаэр. Он вздрогнул, словно по его лицу прошлись мокрой тряпкой, затем встал. Скрывая за учтивыми манерами охватившее его беспокойство, Лизаэр снял со спинки кресла свой бархатный плащ и предложил Талите руку. Красота этой женщины могла ослеплять его глаза, но это никак не влияло на его принципы. Лизаэр осторожно помог Талите подняться на ноги.


Дженни Вурц читать все книги автора по порядку

Дженни Вурц - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Проклятие Деш-Тира отзывы

Отзывы читателей о книге Проклятие Деш-Тира, автор: Дженни Вурц. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.