Он повернулся и пошел к двери.
— Вы все тут рехнулись.
— Нет! Подожди! Я еще не закончил! — Гар бросился за ним следом и схватил за руку, чтобы удержать.
Эшер даже не успел подумать, не успел решить, стоит ли это делать. Он просто позволил бурлившему в нем гневу перевоплотиться в поток раскаленной энергии. И этот поток всей своей мощью обрушился на Гара. В ту же секунду, получив удар чудовищной силы, принц отлетел в угол комнаты, врезался в стену и медленно осел. Кашляя, захлебываясь кровью, Гар попытался встать и хрипло застонал.
— Эшер, пожалуйста…
— Не прикасайся ко мне! — рявкнул маг, трясясь от гнева. — Не смей прикасаться ко мне!
Внезапно дверь гостиной распахнулась, и на пороге возникла Вейра.
— Что тут у вас происходит? Ты что же творишь? — закричала она.
— Ничего, ничего, — пробормотал Гар. — Со мной все в порядке. Просто небольшое непонимание. Пожалуйста, Вейра, дай нам договорить.
— Не о чем больше говорить, принц, — отозвался Эшер. — Ты использовал свои две минуты. Отныне тебя для меня больше нет.
Вейра встала в дверях, загораживая выход, и подбоченилась.
— Это еще что за чушь? Какие две минуты? Ха! Ты останешься здесь столько, сколько это потребуется! Пока не выслушаешь все, что Гар должен сказать!
— Мне неинтересно то, что он должен сказать! Меня тошнит от его слов! Однажды я уже послушал его, и с этого все началось! И вот теперь я в куче дерьма.
В следующее мгновение Вейра отвесила ему довольно увесистую оплеуху.
— Послушай меня, мальчик мой. В куче дерьма ты оказался из-за Пророчества, сделанного за шесть столетий до твоего рождения. Ты вообще слушал, что я говорила прошлой ночью, или я сама с собой толковала? Неужели мой Рейфель умер напрасно? Принц Гар нам помогает! Он убежал из Дома Узурпатора. И ты выслушаешь его, понятно? Я ясно сказала?
Потирая ухо и чувствуя, как у него горит щека, Эшер рассерженно посмотрел на старуху.
— В следующий раз, женщина, дважды подумай, прежде чем осмелишься меня ударить. Иначе я камня на камне не оставлю от твоей халупы!
— Эх, мальчишка! Да я буду лупить тебя столько, сколько потребуется, чтобы в твоей глупой упрямой голове появилась хоть капля разума. Разве ты не знаешь, что наше время кончилось?
Вытирая сочившуюся кровь, шатаясь, Гар сделал шаг вперед и спросил:
— О чем ты говоришь, Вейра? Что произошло?
Женщина не ответила. Она повернулась и направилась к выходу из дома.
— Эшер, — хрипло произнес принц, — надо посмотреть, о чем она говорит. По-моему, это важно.
С трудом подавив желание врезать ненавистному предателю еще разок, Эшер направился вслед за Вейрой. За его спиной послышались неуверенные шаги Гара. Стон…
Очень хорошо. Хорошо, что ему больно. Он заслуживает большего.
Дверь черного хода на кухне была открыта. Все уже стояли снаружи, с тревогой вглядываясь во что-то вдалеке. Не желая быть рядом с ними, Эшер направился в сторону курятника. Вышедший через некоторое время Гар встал рядом со своим секретарем и оперся на его плечо. Увидев кровь на лице хозяина, тот возмущенно посмотрел на Эшера. Однако Гар улыбнулся и покачал головой. Эшер нахмурился, однако его внимание привлекло кое-что другое. Что-то происходило вокруг них. Что-то тревожное. Казалось, в эту минуту нарушилось некое равновесие. Эшер отвел взгляд. Ладно, этим жалким ублюдкам повезло, сейчас он не будет ими заниматься. Все они стоят друг друга. Тем временем Вейра, запахнув поплотнее дырявую кофтенку, подошла к Дафне и Мэтту, стоявшим в нескольких шагах от сарая. И все они в молчании смотрели в небо.
Эшер тоже посмотрел туда…
Ослепительно-яркая лазурь утреннего неба почти исчезла. Над Черным лесом нависли темные, враждебные облака. Тяжелые, свинцовые тучи стелились над землей так низко, что, казалось, их сможет достать рукой обычный человек ростом выше среднего. Они клубились и стремительно меняли очертания, словно были живыми. И двигались, будто подчиняясь чьей-то злой воле.
— Похоже на Вествейлинг, — прошептал Гар. — Погода рехнулась… Теперь эта сила не знает удержу.
Чудовищный грохот потряс воздух. С вершин деревьев взлетели стаи всполошившихся птиц. В стойлах громко заржали и начали отчаянно лягаться испуганные лошади, стараясь разломать деревянные загородки и вырваться на волю. Дико заорал осел в своем маленьком загоне.
Эшер почувствовал, как по его коже побежали мурашки. Он потер руками внезапно озябшие плечи.
— Это Погодная Магия. Теперь она больше не связана с землей, горами и реками.
— Ты это чувствуешь? — повернулась к нему Дафна.
Он не отрываясь смотрел на клубящиеся облака. Знание, которого он не желал, но которое жило в нем теперь, переместившись из Погодной Сферы в тайные уголки его сознания, позволяло понять: пора объявлять всеобщую тревогу. То, что они сейчас наблюдали на небесах, напоминало сильный шторм, бушующий в районе Драконьего Зуба. Сколько раз Эшер стоял на высоком скалистом утесе и наблюдал, как небо пронзают ослепительно-яркие молнии, равнодушные к монархам и их магии и способные обрушиться на все безо всякой жалости.
Да, здесь происходило нечто подобное… Только в тысячи раз страшнее.
Он повернулся к Мэтту.
— Полагаю, это только начало.
Новый раскат грома, теперь значительно более громкий. Под ногами содрогнулась земля. Мэтт застонал, закрыв лицо ладонями. А Эшер зажмурился. Он дал волю пробудившимся мистическим инстинктам, и они каким-то загадочным образом взметнули его туда, к облакам. И там он чуть не задохнулся от невообразимой вони. Вверху было даже хуже, чем в лесу. Мир вокруг источал мерзкое зловоние. Исходил мерзким гнилостным запахом, который издает поедаемый червями труп.
Эшер открыл глаза. Трава вокруг покрывалась гадкой слизью, небо уже почти совсем почернело.
— Возможно, я смогу это остановить, — сказал он. — Я владею Погодной Магией. Заделаю самые страшные бреши и выиграю для нас какое-то время.
— Нет! — встревоженно воскликнул Гар. — Неужели ты не понимаешь? Морг тут же почувствует это и поймет, что ты жив. Единственная возможность остановить этот ужас — это остановить его. Убить Морга. И это необходимо сделать как можно быстрее, пока еще не поздно. Прежде, чем весь этот кошмар не разорвет землю на куски. Та буря в Вествейлинге — мелочь в сравнении с тем, что грядет.
— Конечно, — хмыкнул Эшер. — Кому об этом знать, как не тебе, жалкий предатель!
— Да как ты смеешь! — закричал Дарран, бросившись к нему и потрясая кулаками. — Неблагодарный! Ты смеешь так говорить после всего, что он пережил, чтобы добраться сюда! Он рисковал жизнью, проделал пешком такую дальнюю дорогу! И все для того, чтобы принести тебе этот старый дневник, который только и сможет тебе помочь!