My-library.info
Все категории

Геннадий Ищенко - Счастливчик Ген (Игра)

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Геннадий Ищенко - Счастливчик Ген (Игра). Жанр: Фэнтези издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Счастливчик Ген (Игра)
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
20 август 2018
Количество просмотров:
280
Читать онлайн
Геннадий Ищенко - Счастливчик Ген (Игра)

Геннадий Ищенко - Счастливчик Ген (Игра) краткое содержание

Геннадий Ищенко - Счастливчик Ген (Игра) - описание и краткое содержание, автор Геннадий Ищенко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Я менял аннотацию на эту книгу раз пять, пытаясь отвадить от нее любителей зубодробильных сюжетов, которым она наверняка не понравится и вызовет негативную реакцию. Зачем им тратить свое время и портить настроение и себе, и автору? Но все написанное ранее не срабатывало, поэтому постараюсь дать характеристику книге в очередной раз. Рекомендую читать "Счастливчика" тем, кто любит сказки, поскольку эта книга (особенно вначале) многим напоминает именно сказку. Наивная внешне завязка, везение главному герою на порядочных и добросердечных людей, которых, по мнению некоторых, в природе не существует... Есть там и враги, и трудности, но чтобы до них добраться, нужно запастись терпением. У вас его нет? Тогда лучше почитайте что-нибудь другое.

Счастливчик Ген (Игра) читать онлайн бесплатно

Счастливчик Ген (Игра) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Геннадий Ищенко

Это оказался корабль капитана Гука Санлея, а требовал начальство сам капитан. Узнав меня, он приказал спустить шлюпку и уже минут через десять мы с ним разговаривали, сидя на очень удобных для этого бомбах гардейцев. Я посмеивался про себя, представляя реакцию бравого капитана в случае, если бы он узнал, что за чурка находится под его задом.

– Если честно, ваше высочество, то мы не очень поверили насчет войны, – рассказывал он. – Но все ваши приказы были исполнены в точности. Когда мы увидели, что гардейцы высаживают десант вблизи порта, то, как вы и говорили, дали им сделать еще один рейс и напали перед высадкой. А капитана порта о десанте предупредили, само собой, как же иначе? Один корабль сразу протаранили, и он пошел ко дну. Гардейцев было так много, что мы не стали брать пленных. Их бы на борту оказалось больше, чем нас. Рисковать мы не стали. Потом кораблю Салена удалось поломать весла правого борта на еще одном корабле, и он сразу потерял ход и был взят на абордаж двумя другими кораблями, а я погнался за вот этими посудинами, которые начали удирать, надеясь скрыться в тумане. В конце концов, им это удалось, но до того я их один раз все же догнал и хорошо пощипал.

– Я видел следы вашей работы, – кивнул я на подпорченные корабли. – У вас были потери?

– Как же без потерь, ваше высочество, – вздохнул он. – В таком деле совсем без потерь не бывает. Побито у меня восемь матросов и еще с десяток раненных. И у других должны быть потери, особенно в абордажных командах. Они же не рабочих перевозили или там грузы, а бойцов. Только тем и совладали, что навалились с двух кораблей с разных сторон. А их потери можете посчитать сами. На корабле команда под сотню человек, да две сотни они брали на перевозку. В первом корабле все пошли на дно, а во втором, может быть, кого и захватили. Только это вряд ли, потому как началась драка в порту, и они спешили присоединиться, не стали бы они возиться с пленными. Да и я, когда преследовал корабли, под сотню человек положил на обоих.

– Ну да, – подтвердил я. – С обоих кораблей взято в плен около пяти сотен солдат и моряков. Так и выходит, что вы можете на свой счет записать эту сотню. А что там в порту?

– Этого я, ваше высочество, точно вам сказать не могу, но, думаю, что их там побили, а остатки загнали в плавни. Потемну их добивать не будут, а вот завтра с утра…

– Послушайте, Гук, – сказал я. – Я собирался в порт, но раз уж вы сами сюда добрались, то я на эту поездку терять времени не буду. К вам у меня будут поручения. Выполните, я вас не обижу, не выполните – и на дне морском найду. Перво-наперво зайдете в порт и передадите мой приказ. Гардейцам завтра предложить сдаться в плен, а тех, кто откажется, можно и вырезать. Капитанам остальных кораблей набрать провианта дней на пять и идти сюда, ко мне. Если есть потери в абордажных командах, пусть восполнят их численность из солдат гарнизона порта. Причалить они должны в любом удобном месте чуть ниже по течению. Я ожидаю корабли противника с подкреплением, так их задачей будет прижать эти корабли к берегу или уничтожить. А для вас у меня будет отдельное задание.

Я вытащил из пошитого в моей куртке внутреннего кармана лист бумаги, завернутый для сохранности в тонкую кожу, и протянул ему.

– Возьмите это и отдайте адмиралу Гарту Малвею. Это приказ короля о передаче в мое ведение всего королевского флота. Ниже я дописал то, что мне от него потребуется. На всякий случай вы это тоже должны знать. Он должен выделить из состава флота, патрулирующего побережье, не меньше десятка гребных судов. Если будет больше – только лучше. Парусники мне здесь не нужны. Все корабли пусть срочно направит сюда в мое подчинение. По пути они должны забрать солдат, которых выделил мне герцог Ник Сантон. Их там будет тысяч пять. И пусть в это лето на эти корабли не рассчитывает. Путь к побережью долог, постарайтесь нигде не задерживаться и ни во что не ввязаться. От того, как вы выполните это поручение, слишком многое зависит. А если адмирал начнет выпендриваться – знаю я моряков, общался – передайте, что я прибуду туда лично и повешу его на самой высокой мачте, несмотря на то, что он у нас граф, и не раз оказывал услуги короне. Сейчас решается судьба королевства, и личным амбициям места нет, так ему и передайте. Вы все поняли, вопросов нет?

Вопросы у него были, вот только задавать он мне их не стал. Хорошо, что сюда приплыл именно Гук, он мне сразу показался самым умным из всех троих.

Корабль отплыл, и я поспешил в лагерь: дела на сегодня еще не закончились.

– Я отправил вслед за пленными кое-кого из братьев, – сообщил мне Маркус, когда мы встретились. – Надо их срочно профильтровать, и выделить ключевые фигуры, а потом их допросить. Когда они опомнятся, работать будет труднее. Сам я сейчас тоже туда – с магом им будет проще. А ты, может быть, немного отдохнешь? Здесь братья и сами справятся.

– Может быть, и отдохну, но позже. Вначале все-таки выполним самое первоочередное для встречи вражеского подкрепления. Вы при допросах делайте упор именно на него. Кто должен встречать, есть ли какие условные сигналы и прочее в том же духе. И готовься завтра выделить мне с полсотни самых сильных бойцов из братьев. Ты здесь продолжишь работы по организации встречи гостям, а я навещу генерала Зага Ланиша.

– Я, кажется, понял, что ты хочешь сделать. Думаешь, пятидесяти братьев тебе хватит? У него три тысячи бойцов.

– Если все сделать по уму, так еще и много будет. Эх, забыл я спросить у Гука про паром.

– А если воспользоваться одним из кораблей, не проще ли будет?

– Для меня – проще, а вас это ослабит. Если паром разрушен, то так и придется сделать, хоть и не хочется.

Маркус уехал в наш лагерь, а я остался в лагере гардейцев, где через пару часов и заночевал. Утром меня разбудил гонец с известием, что прибыли корабли, и их капитаны ждут указаний. Я решил, что завтрак подождет, и будет лучше проехаться и на все посмотреть самому, чем гонять сюда капитанов. Поэтому я верхом в сопровождении провожатого направился к ним сам. Капитаны выбрали для стоянки место, где русло реки немного изгибалось и выступ берега, густо поросший лесом, полностью закрывал корабли от возможного наблюдателя, находящегося выше по течению. Корабли стояли шагах в десяти от берега, скрепив борта, чтобы было удобно переходить с судна на судно. Весла с этих бортов были втянуты внутрь. Моряки даже установили нечто вроде понтонного мостика из пустых бочонков и досок, по которому можно было перебежать на берег, не замочив ног. На берегу уже горели костры, на которых варилась каша, от запаха которой мой рот сразу же наполнился слюной. Разговор с капитанами состоялся здесь же, на берегу.


Геннадий Ищенко читать все книги автора по порядку

Геннадий Ищенко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Счастливчик Ген (Игра) отзывы

Отзывы читателей о книге Счастливчик Ген (Игра), автор: Геннадий Ищенко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.