Гилли задумался, осмысливая услышанное.
— Думаешь, нам тоже придётся получить какое-то разрешение? Мы ведь новички в этом деле.
Эли кивнул, соглашаясь.
— Думаю, будет разумно утром обратиться в торговую гильдию и узнать, что нужно сделать, чтобы занять место на рынке. Если не хотим проблем, лучше соблюдать законы.
Андор поддержал эту идею:
— Верно. Лучше действовать осторожно. Мельхиор — город торговцев, и здесь свои законы и порядки. Если мы хотим успешно продать товар, нам нужно быть уверенными, что делаем всё правильно.
Путники договорились, что утром первым делом они отправятся в торговую гильдию, чтобы выяснить тонкости торговли на рынке. Город был велик, и его жители, привыкшие к торговле и ремёслам, ценили порядок и соблюдение правил.
Когда они закончили ужин и начали готовиться ко сну, каждый из них чувствовал, что этот новый этап их приключения может стать важной вехой в их жизни. Завтрашний день обещал быть насыщенным и полным новых возможностей.
Глава 19. Торговый день в Мельхиоре
Ранним утром, когда солнце едва показалось над горизонтом, Андор занимался своей привычной магической гимнастикой. Её плавные и почти медитативные движения помогали сосредоточиться и поддерживать связь с магическими потоками. В это время Эли отправился в торговую гильдию, чтобы разузнать, что нужно, чтобы занять место на рынке Мельхиора.
Вернувшись, Эли рассказал друзьям о правилах торговли. Гильдия согласилась выделить им место, но перед этим представитель должен был оценить их товар. В конце дня он будет приходить и взимать налог с проданных товаров. Эли также предупредили, что если они попытаются обмануть и сбежать с деньгами, наказание будет суровым: публичная порка и конфискация всех ценностей.
— Так что, ребята, лучше не попадаться на удочку соблазна, — сказал Эли, когда они отправились на рынок вместе со своей коровой.
Друзья заняли место в самом центре рынка, но не на переднем плане, а в неприметной части, где их легко могли не заметить.
— Не думаю, что это выгодное место, — заметил Эли, оглядываясь по сторонам. — Покупатели могут купить всё что хотят по пути сюда, и до нас просто не дойдут.
Корова, которую они привели с собой, стала своеобразной витриной их товаров. Она мирно жевала сено, привлекая внимание одним своим присутствием. Гилли, оглядываясь на корову, весело рассмеялся:
— Кажется, после всего этого Грузильда теперь стала полноправным членом нашей команды!
— Грузильда? — переспросил Андор, удивлённый этим именем.
— Да, Грузильда, — подтвердил Гилли. — Думаю, это имя ей подходит.
Пока они готовились торговать, к их месту на рынке подошёл представитель гильдии в сопровождении двух вооружённых ополченцев. Это был строгий мужчина с тонкими чертами лица и острым взглядом. Он важно осмотрел товары, проверил качество сыра, сушёных фруктов и орехов, сделал какие-то пометки в своём пергаменте и наконец удовлетворённо кивнул.
— Товары хорошего качества, — заявил он. — Пожелаю вам удачной торговли. Я вернусь на закате, чтобы взять налог.
Друзья поблагодарили его, и торговый день начался. Но, как оказалось, не всё шло так гладко, как им хотелось бы. Поток покупателей был, но далеко не такой оживлённый, как они ожидали. Большинство людей подходили, рассматривали товары, задавали вопросы и уходили, так и не совершив покупки.
Гилли, заметив это, задумался, а затем предложил:
— Нам нужно что-нибудь особенное, что привлечёт внимание. Как насчёт такого: каждому покупателю — фокус в подарок?
Андор немного удиввился, но, видя, что другого выхода нет, согласился:
— Ладно, я попробую, но придётся каждый раз придумывать что-то новое. Повторяться нельзя — старые фокусы зеваки вокруг уже видели.
Гилли, вдохновлённый новой идеей, начал привлекать покупателей, громко выкрикивая:
— Только у нас! Каждому покупателю фокус в подарок! Купил орех — получил бесплатный смех! Купил сыр — улыбаешься до дыр!
Эта тактика сработала даже лучше, чем они могли ожидать. Люди начали подходить к их лавке не только ради товаров, но и чтобы увидеть магические фокусы Андора. Он старался изо всех сил, используя свои способности в аспектах природы и воздуха, каждый раз удивляя публику. Он заставлял листья порхать в воздухе, превращал капли воды в ледяные фигурки, и даже создал маленькую ветряную спираль, которая играла с огоньками свечей на соседних лавках.
Благодаря этим развлечениям они смогли продать больше половины своих товаров. В конце дня, когда солнце уже начало клониться к закату, к ним снова подошёл представитель гильдии. Он пересчитал оставшийся товар, выслушал их желание арендовать место на следующий день и, получив свою долю серебра, ушёл.
Уставшие, но вполне довольные выручкой, друзья отправились в «Уютный рудник». День был удачным, но впереди ещё оставалось много работы. Торговля в Мельхиоре оказалась не такой простой, как они думали, но с каждым шагом они всё больше ощущали себя частью этого города.
Глава 20. Магический откат и забытая книга
На следующий день Андор почувствовал: с ним что-то не так. Тело ломило, словно его били