по-настоящему праздничной.
Шенко, слегка подвыпивший, сидел рядом с Эли и рассказывал истории о прошлом Гарагона.
— Знаешь, раньше нас было больше, — начал он, глядя на огонь. — Были еще две семьи с детьми. Хорошие люди, трудолюбивые. Но в какой-то момент они поняли, что для детей тут условия не самые хорошие. Зимы холодные, еды мало. В итоге они ушли в ближайший городок, Новый Олсор. Пожелали нам удачи и ушли.
Эли задумался, глядя в сторону.
— А почему бы тогда не попробовать торговать с Новым Олсором? Может, они бы купили наш сыр или козлятину?
Шенко покачал головой.
— Они бы и рады, но у них самих сыра и козлятины достаточно. В этих краях каждый сам по себе. Мельхиор — вот где наши товары могут найти покупателя. Там всегда нуждаются в сыре, мясе и орехах. Так что наш выбор очевиден.
Праздник продолжался до поздней ночи, и, хотя веселье было тихим и скромным, оно укрепило дух поселенцев, показав, что они могут радоваться даже в трудные времена.
Когда ночь опустилась на Гарагон, и костёр уже почти догорел, Андор решил пойти спать. Но ему приснился странный и тревожный сон. Он видел бородатого мужчину верхом на синем драконе, который дышал молниями. Мужчина летал со скалы на скалу, громко хохоча, а дракон разрывал ночное небо яркими вспышками молний. Сон был настолько реалистичным, что Андор проснулся с чувством тревоги.
Утро было свежим и прохладным. В воздухе витал запах росы и недавно потушенного костра. Андор встал с постели, всё ещё обдумывая свой странный сон, но знал, что ему предстоит важная задача. Сегодня был день отправки каравана в Мельхиор. Поселенцы уже начали собирать товары: сыры, вяленое мясо, орехи — всё, что они могли предложить на обмен.
Когда все собрались, вместе приняли решение о том, кто поведёт караван. Шенко и другие старейшины поселения пришли к выводу, что Гилли, Эли и Андор — лучшие кандидаты. Да, они новоприбывшие, но уже показали себя с лучшей стороны. Кроме того, каждый из них был воином или магом, способным постоять за себя и защитить караван в случае встречи с разбойниками или чудовищами.
Шенко объяснил своё решение:
— Из местных хорошо обучен бою лишь охотник Арвик, но он ушёл в лес за дичью и вернётся не скоро. А вы, друзья, показали себя как надёжные люди. Я уверен, что вы справитесь. Караван — наша жизнь, и если вы доставите его в Мельхиор, у нас появится шанс на будущее.
Гилли кивнул, понимая всю ответственность, которая легла на их плечи.
— Мы сделаем всё возможное, чтобы довести караван до Мельхиора в целости и сохранности.
Эли, взглянув на собранные товары и на горную корову, которая должна была нести грузы, добавил:
— С этим скотом будет непросто, но мы справимся. Надеюсь, дорога будет безопасной.
Андор, всё ещё под впечатлением от ночного сна, подошёл ближе к своим друзьям.
— У нас есть силы и знания, чтобы справиться с любыми трудностями. Давайте сделаем это ради Гарагона.
Караван был готов к отправке, и все понимали, что их путешествие в Мельхиор станет не просто очередным делом, но и испытанием на прочность для каждого из них. Герои знали, что путь будет нелёгким, но полны решимости достичь цели и помочь этим людям, для которых Гарагон стал последней надеждой на новую жизнь.
Глава 17. Встреча с вендиго
Путь в Мельхиор оказался труднее, чем ожидали Гилли, Эли и Андор. Их вьючная корова, несмотря на свою силу, шла медленно и была упрямой, постоянно пытаясь свернуть с дороги или замедлить ход. Это значительно замедляло их продвижение, и вскоре стало ясно, что до дозорного поста Галвины они дойдут только к вечеру, вместо того, чтобы проделать большую часть пути за день.
Путь был тревожным. Лес, окружавший дорогу, казался живым: то и дело до их ушей доносились шорохи в кустах, словно кто-то или что-то наблюдало за ними. Несколько раз они слышали отдалённый рык, но не могли понять, кто или что издаёт эти звуки. Гилли и Эли держали оружие наготове, а Андор был готов к применению магии в случае опасности.
Когда солнце начало клониться к закату, а мрачные тени становились длиннее, на них внезапно выскочило странное существо, похожее на нечто среднее между медведем и лосем. Существо стояло на четырёх мощных лапах, тело его было покрыто густой серо-коричневой шерстью, а голова, украшенная массивными рогами, смотрела прямо на них жуткими горящими глазами.
Существо не решалось напасть сразу, но и не убегало, словно оценивая, кто перед ним. Корова, заметив опасность, замычала и попыталась вырваться вперёд, но была крепко привязана. Её страх мог бы легко обернуться катастрофой для всего каравана.
— Держите её! — закричал Эли, хватаясь за узду коровы, пытаясь успокоить животное.
Гилли встал рядом с Эли, держа меч наготове, но он знал, что бой с таким существом может оказаться невыгодным.
Андор, решив, что нужно действовать, сделал шаг вперёд. Он сосредоточился, вытянул руки и, собрав свою магическую энергию, выпустил электрический разряд прямо в сторону существа. Разряд ударил в воздухе, сопровождаясь яркой вспышкой и резким звуком. Существо взревело от боли и на несколько мгновений ослепло. В страхе оно развернулось и, роняя ломкие ветки под копытами, убежало обратно в горы, скрывшись среди деревьев.