Ознакомительная версия.
— Ого, Пастух! Да ты, оказывается, знаток охоты?.. — покривился Льюберт. — Ты и кабана-то никогда не видел. Думаешь, наверное, что он такой же, как ваш деревенский хряк, с которым ты когда-то спал в обнимку.
— Закрой пасть, Дарнторн, — процедил Крикс. Нервы его были на пределе.
Льюберт только улыбнулся.
— Кстати, в старину никто не мог считать себя мужчиной, пока не убьет своего вепря.
— Или человека, — вставил Грейд.
Дарнторн одобрительно кивнул.
— Да. Или человека. Твой приятель-калариец мог бы кое-что об этом рассказать. У них этот обычай еще действует…
Тут Льюберт осекся и внимательнее посмотрел на собеседника.
— Смотри-ка, Грейд, да он же побледнел! — воскликнул он злорадно. — Вот уж никогда бы не подумал, что ты такой неженка…
Декарр с готовностью расхохотался.
Впрочем, если Льюберт и преувеличил, то не слишком. Рикс и в самом деле побледнел. Но на сей раз подначки Дарнторна и его друга были совершенно ни при чем. Крик пленника, распластанного на каменной плите, звучал в его ушах, как наяву. Крикс вряд ли мог сказать, что видел смерть — но он ее, по крайней мере, _слышал_.
Крикс рванул ворот своей рубашки, словно в шатре неожиданно стало нечем дышать. Не глядя, натянул на плечи волчью куртку, одолженную Этайном и поэтому немного жавшую в плечах — и выскользнул наружу, в пасмурный и ветреный февральский день. Немного постоял у полога шатра, глотая влажный предвесенний воздух. Дыхание мало-помалу выровнялось, но в висках еще стучало.
Их шатер был крайним в ряду, и неподалеку соблазнительно темнел край леса. Крикс задумчиво посмотрел на него. Потом на лагерь. Ловчие, прислуга, свита Императора — все были заняты каким-то делом, и в сторону Рикса никто не смотрел.
Скорее всего, здесь его не хватятся до возвращения охотников.
Он в последний раз взглянул на их шатер — и быстро зашагал в сторону леса.
Если Рикс надеялся, что на его уход никто не обратит внимания, то он ошибся. Льюберт, удивленный странным поведением "дан-Энрикса", заметил, что тень, заслоняющая выход из шатра, исчезла, и сообразил, что тот ушел. Только куда? Бродить по лагерю — или…?
Что "или", Льюберт не додумал даже про себя.
— Я ненадолго, — сказал он Декарру, поднимаясь на ноги. По счастью, Грейд едва ли понял, что отлучка друга как-то связана с "дан-Энриксом". Во всяком случае, он даже бровью не повел.
Выйдя из шатра наружу, Льюберт сразу понял, что не ошибался. Рикс шел к лесу — быстрой и решительной походкой человека, замыслившего какую-нибудь глупость.
Несколько секунд поколебавшись, Льюберт пошел следом.
— Куда это ты собрался? — хмуро спросил он. Крикс не ответил. Да ответа, в общем, и не требовалось — было очевидно, что "дан-Энрикс" хочет спрятаться в лесу и посмотреть, как будет проходить охота.
Льюберт рассердился уже не на шутку. Идиот, нашел же место для бравады!.. Он нагнал южанина и пошел рядом с ним.
— Фэйры тебя возьми, Пастух! Ты что, уши дерьмом замазал? Нам приказали оставаться в лагере.
— Тебе приказали — ты и оставайся, — отозвался энониец вызывающе. — А я пойду прогуляюсь. А то надоело слушать, какой ты великий воин и охотник. Возвращайся в лагерь и выделывайся сколько влезет перед Тинто и Декарром. Только за мной не ходи. А то еще встретим кабана… ты до Адели добежишь быстрее Фэйро.
— Сам-то из штанов не выскочи от страха, — процедил Дарнторн, остановившись. И подумал: "Да чего я, в самом деле? Пусть себе идет. Сломает шею — мне же лучше… Надоел"
— Спасибо, постараюсь, — хмыкнул Рикс, не замедляя шага. И демонстративно затянул потуже пояс.
Оттого, что он не разозлился, Льюберту ужасно захотелось крикнуть ему вслед что-то обидное и резкое, что бы взбесило Пастуха и вынудило его обернуться.
— Трус, — сказал он в спину Риксу. — Болтун несчастный. Постоишь где-нибудь за ближайшей елкой — а потом будешь трепаться, что все видел.
Рикс неторопливо обернулся. Льюберт сам не понимал, что с ним случилось. С той минуты, как Пастух необъяснимо побледнел и вышел из шатра, его словно подменили. Все подначки Льюберта, которые бы раньше обязательно задели его за живое, сейчас бессильно падали, как стрелы на излете. Южанин смотрел на Дарнторна с нахальной, приглашающей улыбкой:
— Может, ты хочешь убедиться?.. Я не возражаю.
"Пропади он пропадом… — подумал Льюс. — Начнет потом болтать, что звал меня с собой — его дружки по всей Адели раззвонят, будто я струсил. Ну так что теперь, из-за подобной дури пропадать с ним за компанию?!"
— Пошли, — кивнул он Риксу, пожалев, что нож остался в лагере.
Пастух тоже был без оружия, и было невозможно просить подождать, пока он сбегает обратно за своим.
Идя след в след за Риксом и проваливаясь по колено в рыхлые сугробы, Льюберт изумленно спрашивал себя, как он позволил Пастуху втянуть себя в такую глупость. Да и самого "дан-Энрикса" — какая муха укусила? Ну, повздорили немного, так ведь в Академии бывали между ними ссоры много хуже этой. Так с чего он так завелся, спрашивается?
А вообще, со времени своего возвращения в Лакон Крикс стал какой-то странный, если не сказать — припадочный. Льюберта он то совсем не замечал, то вдруг, без всякой видимой причины, грубо огрызался в ответ на сравнительно невинную подначку. Бешеный, как его конь.
Вступать в беседу с Пастухом Льюберту не хотелось, так что оставалось только идти следом и смотреть то на сверкающий на бледном солнце снег, то на заснеженные ели, то на своего попутчика. Дарнторн сам не успел толком одеться, когда выскочил за Риксом, но его голову все-таки закрывал обшитый мехом капюшон плаща, а на руках были удобные перчатки из добротной кожи. Рикс красные от холода руки прятал в рукавах, а шапки не носил совсем. Вот куртка на нем была неплохая, из пушистой волчьей шкуры, но "дан-Энриксу" она явно была мала и коротка. От этого ноги южанина казались длинными, будто у журавля. И в том, как он, прихрамывая, перешагивал через сугробы, тоже было что-то журавлиное.
Дарнторн угрюмо шел за ним, жалея, что нельзя дать Пастуху хорошего пинка.
Крикс между тем как будто позабыл о своем спутнике. Он так уверенно прокладывал дорогу через лес, как будто они были не на Перевале, в нескольких часах езды от Деревянной крепости, а где-нибудь неподалеку от Петли, где каждый мог найти дорогу хоть с закрытыми глазами.
— Эй, Пастух, ты точно знаешь, куда мы идем?.. — спросил Дарнторн на всякий случай. Уж чего-чего, а заблудиться здесь с "дан-Энриксом" он не хотел бы ни за что на свете.
Рикс повел плечом — нетерпеливо, словно Льюберт не задал ему один-единственный вопрос, а ныл и жаловался всю дорогу.
Ознакомительная версия.