которые я не знаю, я смогу их написать.
Он смотрит на меня так, словно это я лежу на смотровом столе.
— Моя сестра сказала мне, что ты неграмотна.
Я мысленно хлопаю себя по лбу. Грей не имел в виду, что мне не хватило образования, чтобы проговорить слово «петехиальный». Он сомневался в моей способности читать и писать. В конце концов, я горничная из девятнадцатого века.
Посылаю Катрионе молчаливое извинение и выпрямляюсь:
— Возможно, я исказила свои способности, чтобы получить эту должность, сэр. Я не хотела, чтобы миссис Уоллес подумала, что я важничаю. У меня были уроки в юности, и я умею читать и писать достаточно хорошо.
Из всех моих оправданий это кажется мне одним из самых разумных, но оно оказалось тем, из-за которого он внимательно меня изучает, как будто я пятилетний ребенок, который сказал самую возмутительную ложь.
— Это моя сестра наняла тебя.
Действительно? Вот где он проводит черту? Забудьте тот факт, что его девятнадцатилетняя горничная глазом не моргнула при виде гротескно инсценированного трупа или при обращении с упомянутым трупом; его подозрение вызвало то, что она забыла, кто ее нанял?
— Да, — говорю я. — Тем больше причин для меня не желать выглядеть так, как будто я становлюсь выше своего положения. Хозяйка дома может не захотеть нанимать образованную девушку.
Сейчас он действительно смотрит на меня, как будто у меня выросла вторая голова. Затем он отбрасывает перо.
— Тогда делай заметки. Я буду проговаривать то, что мне нужно.
Я держу ручку над страницей… и на нее падает капля чернил.
— Кажется, ваша ручка сломана, сэр.
Он видит каплю и вздыхает:
— Разве ты не пользовалась перьевой ручкой, Катриона?
Э, верно. Никаких шариковых ручек в девятнадцатом веке.
Он продолжает:
— На моем столе есть перьевая ручка, если хочешь, но автоматические перьевые ручки — это пишущий инструмент будущего, и было бы разумно научиться ими пользоваться.
Перьевая ручка? Я предполагаю, что это будет ручка, которую каждый раз необходимо окунать в чернила, в отличие от перьевой ручки, у которой есть капсула с чернилами. Я внимательно смотрю на эту. Вместо картриджа, который я есть в современной перьевой ручке, у этой есть небольшой резервуар, который, как я полагаю, необходимо заполнить.
Я проверяю перо на углу страницы и киваю. Мне нужно быть осторожной, но я думаю, что справлюсь.
Грей держит руку Эванса в нужном положении и проговаривает замечания, которые я записываю. Он подходит к голове жертвы и поднимает веревку, свернутую рядом с ней.
— Это использовалось, чтобы задушить его, а также было оставлено in situ, — он делает паузу и проговаривает «in situ» и объясняет, что это латинское слово означает «на месте» или «в изначальном положении». Затем он продолжает: — Поскольку мы знаем, что эта веревка использовалась, я могу исследовать следы, которые она оставила, и волокна, которые остались, и эти наблюдения могут быть полезны в других преступлениях, когда веревку изъяли.
— Чтобы найти орудие убийства.
— Орудие убийства, — он пробует фразу. — Да, именно так. Запиши эту терминологию, пожалуйста.
Он возвращается к своим наблюдениям, а я перевожу взгляд с него на тело. Когда он говорит, в его голосе появляются нотки, которых я раньше не слышала. Страсть. Страсть восторженного учителя, излагающего свой любимый предмет.
Вчера меня смутил Грей, гробовщик, осматривающий жертву убийства. Теперь я напоминаю себе, что он не просто гробовщик. Он также врач. И он использует эту профессиональную комбинацию для изучения криминалистики.
Для современной полиции сопоставление оружия с ранами так же очевидно, как снятие отпечатков пальцев или сбор ДНК. Ничего этого нет в викторианском мире. О, я уверена, что полиция начала сопоставлять оружие и раны, но, тем не менее, это только первые попытки, что делает Грея пионером в моей любимой науке.
Вот почему Маккриди притащил сюда тело Эванса. Чтобы Грей мог его осмотреть до того, как коронер начнет его разделывать, и, предположительно, чтобы Грей мог поделиться со своим другом догадками, которые Маккриди мог бы использовать в своем расследовании.
С этим Дункан Грей становится в тысячу раз интереснее.
— Как называется то, что вы делаете? — спрашиваю я. — Криминалистическая наука?
— Есть такое слово, используемое в медицине, — отвечает он. — Криминалистика. Оно используется для научных исследований, которые играют роль в судебной системе, — он делает паузу. — Судебная система означает суд, например, в уголовном процессе.
— Тогда это криминалистическая наука?
— Можно и так это назвать, хотя вряд ли это признанная дисциплина.
— Значит, это нечто новое? Идея того, что вы делаете? Сопоставление оружия с ранами и тому подобное.
Он смеется, и этот звук пугает меня. Когда я бегло оглядываюсь, он сильно отличается от человека, которому я служила последние два дня. Он расслаблен и спокоен, поглощен своей работой и забывает, что его ученик — лишь слуга. Более того, женского пола. Или, может быть, мое суждение несправедливо, и это не столько забывчивость, сколько безразличие. Мне интересно, и это, кажется, все, что имеет значение.
— Нет, — говорит он. — Это совсем не ново. У меня есть книга о таких научных исследованиях из Китая тринадцатого века, и она даже не первая в своем роде — только первая сохранившаяся.
— Серьезно?
Это очень современное восклицание должно заставить его поднять взгляд в удивлении, но его глаза только весело блестят.
— Что шокирует тебя больше, Катриона? Что наука такая древняя? Или что это не изобретение великой Британской империи?
— Что она такая древняя, — честно отвечаю я.
Когда я говорю это, его кивок жалует мне балл за то, что я не попала в ловушку колониалистского мышления. Именно тогда я замечаю оттенок его кожи. О, я, очевидно, и раньше заметила. Когда мы впервые встретились, я заметила, что он темнокожий, что ничем не отличалось от наблюдения о его росте или цвете глаз. И все же я не притормозила, чтобы осознать, что цветные люди здесь могут быть менее распространены. Я уверена, что они не так редки, как можно было бы предположить по голливудским историческим драмам, но все же это еще не в эпоха легких путешествий и иммиграции.
Каково было бы быть цветным человеком в викторианской Шотландии? Хуже, чем в современном Ванкувере, я полагаю, и даже в нем это не всегда легко, как я знаю от друзей. Как к нему относится внешний мир? Как Катриона относилась к нему? Мне нужно иметь это в виду. Если он кажется холодным или отстраненным, на это может быть причина. Однако сейчас он расслаблен, увлечен темой, которая явно его интересует.
Я продолжаю:
— Если эта