— Доброго вам дня, Первый Мастер.
— И вам.
— С вашего позволения, у меня необычный заказ.
На лице у собеседника отражалось вежливое внимание и не более того. Слова соответствовали:
— Я вас внимательно слушаю.
— Хочу заказать булочки по вот какому рецепту…
Рецепт я помнил с бабушкиных слов. Первый Мастер тщательно изучил поданную бумагу.
— Что такое «корица»?
— Вот эти кусочки надо размолоть в порошок. Понюхайте.
— Необычный запах.
— Уверяю вас, и вкус тоже. Количество как раз на этот рецепт.
Мастер чуть подумал и вынес вердикт:
— Сделать это невозможно.
— Почему, позвольте узнать?
— Изделия получатся меньше весом, чем допускается для булочек по стандарту Гильдии пекарей.
Удар был сильным. Ну да, Гильдии помешаны на стабильности и, значит, на стандартах. Но умение защищать свои изобретения перед патентными экспертами никуда не делось:
— С вашего позволения, данный случай особенный. Он не внесен в стандарты. В рецепте четко сказано: «булочки с корицей». Осмелюсь предположить, в стандартах Гильдии они не предусмотрены.
Пауза. Я посмотрел на главного пекаря страны со спокойной уверенностью хорошего шахматиста, разыгрывающего ладейный эндшпиль с двумя лишними проходными пешками и лучшей позицией короля.
— И это не все, мастер. Как вы уже догадались, эти булочки не на продажу.
Еще одна пауза.
— Они предназначены для угощения. Среди присутствующих будут магистр магии, доктор, кандидат в академики и академик.
Связанные проходные достигли предпоследней горизонтали. В таких ситуациях даже не слишком опытные шахматисты обычно сдаются.
— Это, конечно, меняет дело. Когда намечается угощение?
— Через неделю. Заказ подвезти к дому высокопочтенной Моаны-ра к полудню. Булочки должны быть теплыми.
Кивок.
— Осталось лишь договориться о цене.
— Обычно мои булочки идут по два сребреника за штуку, но этот заказ особенный…
— Вы правильно угадали, мастер. Я предлагаю вам с учетом оптовой скидки восемнадцать сребреников за одиннадцать штук. И при этом не беру ни медяка за корицу — пока что.
На этот раз Первый Мастер откровенно удивился:
— Почему одиннадцать? В рецепте написано «двенадцать».
— Одну булочку съедите сами. Должны же вы знать, что именно продаете… Но есть еще условие, именно: если на следующий день после выполнения заказа вам закажут еще — вы полностью вернете мне деньги. В этом случае вам понадобится корица. Вот мой адрес. Вот деньги.
Глава Гильдии пекарей знал толк не только в выпекании хлеба и пирогов. Его глаза так и впились в мои. В тот момент я был готов голову заложить: экономические (и политические тоже) выгоды собеседник просчитывает не хуже меня, пусть даже и медленнее.
— Я понял вас, глубокочтимый…
Все ясно, меня приняли за высокопоставленного мага инкогнито. И пускай себе.
— …могу вас уверить, все будет в соответствии с вашими пожеланиями.
Я распрощался со всей вежливостью. Теперь снова к Моане. Надо же ей знать, что именно мы привезли. Заодно обсудим план разговора с гостями.
* * *
(сцена, которую я видеть никак не мог)
— Дорогой Тофар, у меня для вас есть новости… и просьба.
Наличие новостей ожидалось. Несомненно, Профес вернулся и рассказал Моане о своих странствиях. Но сущность просьбы академик угадать не мог, хотя предположил, что она связана с новостями.
— Одна из новостей состоит в том, что Профес НЕ привез кристаллов из своего путешествия на Юг.
— Он их там не нашел?
— Он их там нашел, но не смог добраться до месторождения.
Шеф аналитической службы подумал мельком, что условия в пещере поистине должны быть ужасающими, если сам Профес отказался от попытки туда пробраться.
— Однако он не теряет оптимизма и рассчитывает, что в следующий раз, возможно, ему удастся что-то добыть.
— Кристаллы первого класса?
— Командир выразился так: «Если повезет». Но есть еще новость: ему удалось достать растения, о которых у нас с вами шла речь. Частично, правда.
Академик притворился непонимающим:
— Частично — это как?
— Он нашел не все, что хотел.
— Вы хотите сказать, он намерен еще раз пуститься в далекое и опасное плавание ради каких-то растений?
— Не каких-то, а очень ценных, по его словам. Но разрешите мне закончить мысль. То, что он привез — это пряности и зерна для изготовления напитка силы… одного из напитков, точнее. И я хотела бы вас пригласить на трапезу…
Тофар мгновенно провел логический анализ:
— Вы хотите, чтобы я лично убедился… или нет, скажу так: опробовал привезенное?
— Именно. Я предполагала через шесть дней — вас это устроит?
— Вполне.
— Разумеется, мой муж будет присутствовать, а еще доктор магии жизни Намира-ла.
Академик Тофар-ун и на этот раз прекрасно понял недосказанное.
* * *
Всю следующую неделю я добросовестно выполнял обещания. У медника я заказал аж целых четыре джезвы, причем велел облудить их изнутри. Кофемолку (ручную) мне изготовил Фарад, получив от меня уверения типа «вот увидите, эту штуку еще кинутся у вас покупать». Кстати, это не было враньем.
Через три дня стало возможным угостить Моану с Ирочкой кофе. Реакция на напиток была парадоксальной.
Иришка выпила небольшую чашечку, поскольку я опасался что дети наберутся кофеина через молоко. Прислушавшись к ощущениям, она выдала:
— А нельзя ли действующее начало использовать как лекарство?
Вопрос поставил в тупик. У меня не было ни малейшего понятия, как извлечь кофеин из зерен, что я в открытую и сказал. Ответом было:
— Надо бы попробовать на спирте. А если он растворяется в масле…
Моана отреагировала совершенно академическим тоном:
— Действие я прекрасно себе представляю. Для мага жизни эта задача типовая. Куда интереснее экономический аспект введения этого напитка.
— Поясните вашу мысль, Моана.
— Охотно, но сперва вы скажите: стоит ли мне притвориться перед Тофаром, что я впервые его пробую?
Я как следует подумал.
— Стоит. Он утратит некоторую долю осторожности, рассчитывая на экспромты в вашем исполнении. А вот тебе, милая, присутствовать при этом нельзя.
Отдать должное моей умнице: она догадалась сразу.
— Так ты думаешь, что Тофар…
— Вот именно.
— А если хороший щит?
— Поставить могу, но сам факт его наличия даст академику основания подозревать, что ты что-то скрываешь.