Все свежее. Клянусь кхинжалом маего пакоиного дяди Хафиса.
— Твой дядя же жив, нэт? — Крикнул брат по ремеслу слева.
— Эй, эта другой дядя! Таго завут Имран! Ты чэм слушал мэня? Всэх пакупателей распугаишь, мухамор!
— Нам еще требуется что нибудь? — Обратился Грисельд к мальчонке.
— Н-нет, господин. — Испуганно ответил мальчик.
— Давайте еще посмотрим. — Громко заявил Грисельд. — Какие фрукты у вас еще есть?
— Да у нас тутх рхаздолье! — Обрадовался южанин. — Тхут и апхельсины и мхандарины! И Хурма даже есть!
— Апельсин когда нибудь пробовал? — Спросил Грисельд повернув голову вниз и в сторону. Мальчик отрицательно покачал головой.
— А давайте еще один апельсин! — Утвердил Монро, доставая кошель.
— Ка-а-нечна! Сейчас все сдэлаем. — И в ловких руках торговца материализовался небольшой, но плотный мешочек. — Вот, дарагой. — Он быстро закидал туда все необходимое и бросил еще сверху маленький оранжевый шарик. — Это мхоя сестра выращивает. Мхандарин вкусный, свэжий прямо из Хизрама. Парадуйте сваего сынищку! Клянусь, пальчики аближещь! Это пхадарок от дяди Салаха.
— Хорошо. Спасибо тебе, Салах. Сколько с меня?
— Да тхут всего ничего-о. Одын сэрэбрянный!
— Держи. — Протянул монету Грисельд.
— Да освэтит тэбе и тваиму сыну Бог твой и мой путь. Иди, дарагой. С Богом.
— Удачи.
— Эй, мухамор, ты чэго там про маего дядю сказал?! — Крикнул купец в сторону конкурента.
Они вышли к окраине, встали за одной из палаток, и Грисельд протянул чумазому мальчишке мешочек с покупками.
— Не самый лучший путь ты избрал. — Улыбнулся Грисельд, наблюдая за тем, как пацан жадно набросился на помидор.
— Я. — Жевал мальчик. — Я просто хотел есть, господин. Я бы не взял лишнего.
— И я охотно в это верю. В следующий раз, если захочешь поесть, приходи в таверну Теплый прием. Это на окраине, на востоке. На улице праздности.
— Знаю, знаю эту таверну, господин. Не разу там не был, но слышал про нее. — Продолжал жадно поедать овощь мальчонка.
— Совсем забыл. — Достал Монро из мешка недоеденный кусок вяленого мяса. — Держи. Вот еще.
Парнишка выхватил кусок и стал запихивать его себе в рот.
— Не спеши. — Улыбался Грисельд. — Тебя никто не торопит.
— А что в этой таверне можно поесть, господин?
— Можно. — Кивал Грисельд.
— А как же плата?
— Зачем? Скажешь старику на баре, что от меня, и он тебя накормит.
— Я ведь даже не знаю вашего имени… — Разделался с куском буженины мальчик.
— Грисельд Монро. Будем знакомы. Я хозяин этой таверны.
— А я Ливий Борцано. Вы. Вы хозяин таверны? — Удивленно поднял глаза юнец. — За продуктами пришли?
— Можно и так сказать. Слушай, если поможешь мне кое в чем, то дам тебе серебряный.
— Конечно, господин. Я всегда за то, чтобы заработать. Это меня голод вынудил, поймите. — Он виновато опустил глаза, вытирая нос.
— Постарайся больше так не делать. Стражники не будут разбираться юн ты или стар. У тебя еще вся жизнь впереди. Не надо ее губить.
— Я постараюсь…
— Ты живешь на улице? — Спросил Монро.
— Угу. Мама с папой умерли в прошлом году, и я теперь здесь.
— Друзья у тебя есть?
— Нас много таких. Иногда нас подкармливают добрые господа вроде вас. Иногда нет.
— Слышал что нибудь про убийства на закате?
— Слышал, конечно. — Отвечал мальчонка.
— Что ты слышал?
— Я слышал, — призадумавшись ответил малец, — что кто-то убивает людей. Стражники пытаются его поймать, но у них ничего не получается. Этот убийца хитрый и подлый. Его до сих пор ищут.
— Что нибудь странное происходило за последнее время? Может кто из купцов все бросил и уехал?
— Уезжал один. — Ответил Борцано. — Да, точно помню. Один уехал сегодня на рассвете. Сказал, что поехал за дочерью.
— А потом?
— Потом он вернулся.
— Дочь с ним была?
— Не могу точно сказать. Была какая-то тетя. Они о чем-то спорили, а потом уехали…
«Значит все таки дочь торговца жива, и письмо написали для того, чтобы заманить его в ловушку. — Подумал Грисельд.»
— Ты вчера днем не видел здесь стражника с большим шрамом на лице?
— Видел. Страшный такой. Грозный.
— Не знаешь что он мог здесь делать?
— Незнаю. Я увидел их вчера здесь впервые. Всех их. Я подумал, что… — А что? Господин Монро, мне стоит их бояться? Я итак стараюсь держаться от стражников подальше.
«Значит они свернули с маршрута чтобы передать письмо торговцу. — Сделал вывод Грисельд.»
— Лучше держись подальше. Особенно от этих.
— Хорошо.
— А о человеке, который называет себя Золотой жук слыхал?
— Только из сказок. — Ответил Ливий.
— Из сказок?
— Когда я был младше, я украл в библиотеке одну книжку. Там были сказки о казнокраде Веспасиане Гюгонио, чародейке Кайне Койфман, и Шарифе Вогане Золотом жуке.
— У тебя осталась эта книга?
— Нет, я выменял ее на две булки хлеба и молоко, но я очень хорошо ее помню.
— Расскажи. Важна каждая мелочь. — Задумчиво проговорил Грисельд.
— Шла троица друзей через пустыню. Искала троица четвертого друга, который потерялся. Набрела она на древний храм скарабея. В храме был фонтан. Троице очень хотелось пить, и они выпили воды из фонтана. Очнулись они голодные, и каждый в своей яме, и со своей миской бобов. Над ямой первого друга появился колдун. — «Хочешь выбраться?» — спросил. — «Хочу.» — ответил первый друг. — «Что ты можешь мне предложить?» — И юноша увидел золотого скарабея. Он сказал. — «Его. Возьми золотого жука. Это мой откуп.» — Колдун улыбнулся.» — Второй юноша увидел двух скарабеев и миску. Он стал жадно есть, отгоняя жуков. Жуки покружили над голодным парнем, и улетели. Колдун задал свой вопрос. И юноша сказал, что ему нечего предложить колдуну. Колдун снова улыбнулся. Третий друг увидел трех золотых жуков. Он взял миску с бобами, смотря на золотых скарабеев, и отодвинул от себя. — «Вы можете это есть, сказал он им.» «Я не могу, переживаю за друзей.» — И появился колдун. — «Что ты можешь мне предложить?» — И юноша ответил. Он сказал, что хочет предложить свою жизнь в обмен на жизни друзей. Колдун улыбнулся, но это длилось не долго. Скарабеи набросились на него, и колдун упал в яму сломав себе шею. Юноша пытался выбраться. У него ничего не получалось. Тогда золотые жуки вытащили его наверх. Он нашел книгу колдуна. В книге описывалось то, как превратить человека в Золотого жука. И юноша все понял. Он сжег книгу, и покинул храм. За ним летели его друзья…
— Поучительно. — Кивал Грисельд. — Хороший парень этот Золотой жук.
— Да. — Ответил мальчик.
— Как нибудь почитаю. — Взъерошил ему волосы Монро. — Ладно. Мне пора. Если нужна будет помощь или будешь голоден, милости прошу. Где искать меня ты знаешь… —