- Кто знает? — пожал плечами чиновник, начальствующий над группой описи, и указал на несколько изрубленных тел, стащенных в дальний угол юрты. — Может быть, кто–то из них и есть Воробей. Его словесный портрет весьма расплывчат, так что будем ждать опознания со стороны тех преступников, что согласятся сотрудничать.
- Я слышал, что Воробей носит на пальце кольцо с гербом ётёкабу, — сказал Сулика–нойон. — Это вроде бы как отличительный знак, полученный им от высшего руководства. Но будь я на его месте, избавился бы от такого кольца в первую очередь.
- Придется тщательно проверить всех убитых и пленных, — согласился тайпэн.
- Не трудитесь, Медного Воробья здесь нет. Он узнал о вашей атаке заранее, и как всегда скрылся, обведя всех вокруг пальца. Предательства не было, если только не считать за него глупость некоторых служащих дома Джао, почему–то уверенных, что передают тайную информацию не врагу, а всего лишь другому торговому дому, подрабатывая на немного нечестной конкурентной борьбе.
Новый участник беседы вошел в шатер, не пригибаясь под низкой притолокой. Увидев его, руки некоторых из присутствующих инстинктивно потянулись к рукоятям мечей и сабель, и Хань тоже был в их числе. Карабакуру поднял ладони в примирительном жесте, демонстрируя лишний раз, что не вооружен, хотя в его плотной одежде из лошадиных шкур, можно было спрятать немало опасных сюрпризов с отравленными наконечниками.
- Я пришел помочь, а не драться, — сказал карлик и, ослабив завязку под подбородком, сдвинул круглую камышовую шляпу себе на спину. — Меня зовут Норге, и ваши люди пропустили меня сюда не просто так.
- Я слышал о тебе, — вмешался в разговор Сулика–нойон. — Ты тот безумный карабакуру, что скупает землю в иноземном районе, и даже приценивался в последние дни к развалинам с южной стороны квартал тиданей. Почти все говорят, что это байка и у карлика просто не может быть таких денег, но один пропойца лично заверял меня, что подписал купчую на свою хибару и получил за это от коротышки мешочек полновесного серебра.
- Разве безумие, желать основать в Сиане квартал своего народа? — под угольно–черной бородой улыбка Норге была практически незаметна. — Да и где, как не здесь, заниматься подобным делом?
- После того, что низкорослые сотворили в Хаясо и Тай–Вэй прошлой зимой? — не мог не спросить Удей.
- Их разум был опьянен и одурманен, и мои слова не пустые оправдания, их легко может подтвердить тайпэн Хань. Я ведь прав?
- Это так, — не стал отрицать Ли, но все же счел нужным добавить. — Однако слова истинных организаторов тех событий были лишь семенами, упавшими на плодородную почву. И они не снимают вины за зверства и кровопролития, учиненные народом холмов.
- Это будет сложно искупить, и совсем невозможно сделать это сразу же, — помрачнел Норге, видимо, не найдя той поддержки, которую ожидал. — Но, так или иначе, я пришел не за этим. Я укажу вам место, где прячется Медный Воробей, и не попрошу за это ровным счетом ничего.
- С чего вдруг такая щедрость? — подозрительно прищурился Удей.
- Может быть, потому, что я искренне жажду восстановления хороших отношений между Империей и моим народом. Может быть, потому, что я сам подданный Империи и следую своему гражданскому долгу. Может быть, на это есть и другие причины, но какое это имеет значения в конкретный момент?
- Никакого, — Хань разом пресек дискуссию, которая вот–вот могла начаться, и позволил карабакуру рассказать им все, что было ему известно.
О том, кто стоит перед ним, Ли уже догадался, и не оценить находчивость подчиненных Всезнающего К»си Вонга было довольно трудно. Никто и никогда не заподозрил бы в этом карлике императорского соглядатая, не стал бы опасаться произносить что–то важное в его присутствии или скрывать что–либо с особым тщанием. Выбор информатора был почти идеальным, и единственная его проблема заключалась лишь в том, чтобы словам лазутчика действительно стали верить и другие слуги Империи.
Кольцо окружения вокруг одинокой юрты, стоящей посреди безлюдной степи, стянулось только лишь за полночь. Огни далекого Сианя сверкали где–то у самого горизонта и казались еще одним многоцветным созвездием, украсившим безоблачное небо. Первые солдаты, осторожно и стараясь не шуметь, приблизились к шатру, держа оружие наготове, когда мощный взрыв разорвал стенки степного жилища и с силой швырнул людей в разные стороны.
- Быстрее, помогите раненым, — приказал Ли, и вся его свита из приставов, писцов и охранников бегом и вскачь поспешила к бойцам, стонавшим в траве.
Тайпэн аккуратно тронул коня, чтобы присоединиться к ним, когда неясная тень, мелькнувшая в темноте, привлекла его внимание. Бросив взгляд на своих спутников, уже суетившихся над ранеными, Хань, помедлив какое–то мгновение, бросился в погоню.
Тот, кого преследовал Ли, понял, что происходит, и здраво рассудил, что убегать от всадника будет не слишком легко, а вот позаимствовать его лошадь будет вполне разумным шагом, пусть и довольно наглым. Затаившись в высокой траве, ётёкабу выскочил на скачущего тайпэна, замахнувшись длинным мечом. Ли отбил этот выпад левой рукой, закованной в надежную броню и все еще не вернувшей себе прежней чувствительности, и, поворотив коня, огрел противника яри через седло сверху по голове, как простой палкой в уличной драке. Бандит, выронил меч и упал на землю, его голова была обнажена, и по лицу сразу же побежали первые потеки крови из рассечения под волосами.
Выбравшись из седла, Хань подошел к лежавшему, рассматривая его теперь в звездном свете уже куда более внимательно. Одежда бандита была неброской, такую обычно носили ремесленники или другие зажиточные горожане. На простом лице с коротким прямым носом не было ни бороды, ни усов, ни других запоминающихся деталей. Нагнувшись, Хань убедился, что на безымянном пальце у бандита надето золотое кольцо со знакомой тайпэну эмблемой.
Медный Воробей тихо застонал и открыл глаза, сразу же заметив острие яри, упершееся ему в грудь.
- Вот и все, — сказал Ли со спокойным удовлетворением.
- Не торопись, — ответил ётёкабу, смахивая кровь, скопившуюся над бровями. — Прежде чем убить меня или сдать в тюрьму, подумай о том, что нужно ли это тебе?
- Ты пытаешь подкупить императорского тайпэна? — Хань действительно удивился, от предводителя преступной группировки, захватившей в свои руки почти всю запрещенную деятельность в Сиане, он ожидал большего.
- И в мыслях не было, — Воробей, посмотрел на Ли как–то печально и устало. — Но ты не можешь убить меня. Тринадцать лет работы и баснословные суммы императорской казны не должны пропасть вот так, и я уверен, ты это понимаешь.