интересом.
— И поэтому языки у нас так схожи?
Андор продолжил:
— Именно. Но есть некоторые различия. В Ливонии некоторые слова произносятся иначе: мы иногда меняем ударения или произносим звуки, которые вам кажутся непривычными. Например, вы говорите «это», а у нас это будет «гэта». Так что даже если исходный язык у нас был общий, диалекты сделали его немного отличающимся. Агоранцы часто находят наше произношение странным, но мы можем понимать друг друга без особых трудностей.
Эли улыбнулся, узнав что-то новое.
— Это действительно интересно. Да, мы всё равно можем легко общаться. Возможно, это даже помогает лучше понимать культуры друг друга.
Лауренс, который шёл чуть впереди, услышал разговор и решил добавить своё слово.
— Моя племянница училась в Королевской Академии Агорана. Там тоже учатся люди с разными акцентами, но её наставники говорили, что для магов это не имеет большого значения. Главное — понимать магию и иметь способности. Племянница изучала аспект льда и даже сдала свой экзамен, создав ледяного голема.
Андор заинтересованно приподнял брови.
— Ледяного голема? Впечатляет! Значит, она достигла высокого уровня мастерства. Но, как я понимаю, в Академии не очень одобряют изучение аспекта воздуха?
Лауренс кивнул, поглаживая бороду.
— Да, она мне говорила, что аспект воздуха не особо приветствуется. Академия считает его шаманским и диким. Мол, такая магия не слишком хорошо контролируется, она больше разрушительная, чем полезная. Вот и выходит, что магам, желающим изучать воздух, приходится искать учителей за пределами Академии.
Андор вздохнул, понимая, что столкнулся с такими же предубеждениями, как и в своём родном королевстве.
— Это проблема во многих местах, — признался он. — Магия воздуха и природы часто считается нецивилизованной. Но для меня она полна жизни и силы, способна не только разрушать, но и творить, если использовать её с умом. К сожалению, не все это понимают.
Гилли, шедший рядом с ними, вмешался в разговор:
— Все эти предубеждения обычно происходят от страха перед неизвестным. Но ты не волнуйся, Андор. Если ты уверен в том, что делаешь, то однажды найдёшь своё место. Может, даже в Нарию тебя примут с открытыми объятиями.
Андор улыбнулся с благодарностью.
— Спасибо, Гилли. Я надеюсь, что в Нарии смогу продолжить свои исследования и найти единомышленников.
Так, делясь мыслями и историями, они продолжали путь, пока наконец не увидели вдали первые признаки цивилизации. Мельхиор — горный городок, славящийся своими рудниками и торговыми связями, вырисовывался на фоне серых утёсов. Высокие каменные здания с покатыми крышами и дымящимися трубами выглядели надёжно и крепко, как и сами люди, что их строили.
Городок, окружённый частоколом и высокими сторожевыми башнями, был готов встретить как друзей, так и врагов. Ворота, открытые для путников и торговцев, приглашали гостей внутрь, обещая тепло и безопасный приют после долгого пути.
Караван наконец достиг своей цели, и Гилли, Эли, Андор и Лауренс вместе прошли через ворота Мельхиора, чувствуя, что очередной этап их путешествия завершён.
Глава 8. В Мельхиоре
После долгого и напряжённого пути они оказались в Мельхиоре. Город встретил путников шумом рынков и запахами свежевыпеченного хлеба, которые перемешивались с дымом от кузниц и рудников. Лауренс, довольный благополучным завершением путешествия, остановился у главных ворот города и обратился к своим спутникам:
— Благодарю вас, друзья. Без вашей помощи мы могли бы столкнуться с куда более серьёзными проблемами, — сказал он, доставая мешочек с серебром и отсыпая каждому по несколько монет. — Это ваше честно заработанное. Я также передам гильдиям, что слухи о гноллах, бродящих в этих местах, — не просто слухи. Люди должны быть готовы, что торговля на этих маршрутах станет опаснее.
Гилли, Эли и Андор приняли серебро с благодарностью. Монеты приятно звякнули в их ладонях, добавляя ощущение завершённого дела.
— Спасибо, Лауренс, — сказал Эли, убирая деньги в поясную сумку. — Пусть твой путь дальше будет безопасным. А мы отправимся поискать ночлег.
Попрощавшись с Лауренсом, трое друзей двинулись вглубь города. Мельхиор оказался типичным горным городком с узкими улицами, крутыми склонами и массивными каменными домами. Вскоре друзья нашли постоялый двор с табличкой «Уютный рудник». Здание с массивными деревянными дверями и окнами, прикрытыми ставнями, выглядело крепким и ухоженным.
Заселившись в небольшую комнату с тремя кроватями и окном с видом на каменистый двор, друзья спустились в общий зал, чтобы отобедать. Трактир наполняла разношёрстная публика: здесь можно было увидеть и торговцев, и рудокопов, и странствующих ремесленников. Город выглядел оживлённым и, как заметил Гилли, многие горожане имели при себе оружие, включая аркебузы — длинные огнестрельные ружья, которые в Агоране являлись редкостью.
— Городское ополчение хорошо вооружено, — заметил Гилли, оглядывая зал. — Видимо, здесь готовы встретить любую угрозу.
Эли кивнул, задумчиво вертя в руках кружку с элем.
— Возможно, они уже столкнулись с опасностью или готовятся к ней. В любом случае, это хороший знак — значит, здесь будет безопаснее, чем в некоторых других местах.
Заказав еду и напитки, они принялись за трапезу. Обсуждение быстро перешло к их следующему шагу.
— Границы Нарии начинаются примерно в двадцати стрелах на северо-восток отсюда, — сказал Эли, прокручивая в голове карту, которую они видели. —