информацию из надежных источников. У меня, как вы, вероятно, догадываетесь, есть секретари и помощники. Они сведут всю полученную от вас информацию в единый документ. Он станет первой частью нашего листка. Вторую часть листка составят наши рекомендации, их мы можем сейчас обсудить.
— Нужны пергаменты и перья, — крикнул с места Сириус Блэк, на обожжённое лицо которого было невозможно смотреть без содрогания.
«Наверняка, ужасно болит, — отметила Анна краем сознания. — Надо будет спросить его о Тонкс и Бэлле. Как они там?»
Как-то так вышло, что Блэков она воспринимала, как членов семьи. Они ее, к слову, тоже.
«Так уж карта легла…»
— Альбус, — сказала она вслух, поворачиваясь к Дамблдору, — не могли бы вы распорядиться относительно пергаментов, перьев и чернил?
— Уже распорядился! — ответил старик с обычной своей отеческой улыбкой. — Домовики тотчас принесут.
И с этого момента начался уже вполне конструктивный разговор, так что за последующие два часа собравшиеся пришли к консенсусу практически по всем вопросам. Они решили, что просто обязаны дать пожирателям вооруженный отпор (практически единогласно), но при этом не отсиживаться в обороне, а при любой возможности переходить в наступление (большинством голосов). Решено было так же проводить операции устрашения, отвечая нападениями на дома известных пожирателей в ответ на их нападения на дома противников темного лорда и на дома маглорожденных волшебников (минимальным большинством голосов). Серьезный спор возник, правда, относительно использования во время боевых действий смертельных и непростительных заклятий. «Лига добрых душ» противилась этому так сильно, как только могла, поэтому спор затянулся, но, в конце концов, решение было принято.
— Прошу минуту внимания! — потребовала Анна, позволившая людям дискутировать, как им в голову придет, но решившая, что получаса на дискуссию вполне достаточно. — Информационное сообщение.
Все тут же примолкли, поскольку Анна не полезла в спор, а готова была предложить, как надеялись обе стороны конфликта, информацию к размышлению.
— Спасибо, — поблагодарила она замолчавших спорщиков. — Разрешите зачитать вам список павших. Он неполный, но это то, чем мы располагаем на этот час.
В списке оказалось в общей сложности двадцать девять имен, но большинство погибших составляли женщины и дети, и это не могло не произвести впечатления даже на самых упертых сторонников дела Света. Анна, впрочем, комментировать список не стала, а перешла к следующему пункту своего сообщения.
— Мои юристы проработали все имеющиеся на данный момент законы и подзаконные акты, принятые Визенгамотом и Министерством. Оказывается, приказ директора ДМП Барти Крауча Старшего от третьего октября 1981 года никем до сих пор не отменен. Его действие лишь приостановлено в связи с окончанием войны. Однако еще прошлой ночью министр Корнелиус Фадж ввел в стране Чрезвычайное Положение. Для тех, кто не знает, Чрезвычайное Положение отменяет «Период Мирного Времени», объявленный министром Минчумом 1 ноября 1981 года. Таким образом приказ о разрешении использования смертельных и непростительных заклятий остается в силе.
— А где, кстати, сам Фадж? — спросил кто-то.
— Не знаю, — пожала плечами Анна. — Но, боюсь, что его имени не хватает в списке павших.
— Вот черт! — прокомментировала незнакомая ей ведьма.
— Да уж, — согласилась Анна. — Надо бы, наверное, передать его полномочия леди Боунс.
— А она жива? — Чей-то знакомый голос. Кажется, Теда Тонкса.
— Жива и приняла полномочия около девяти вечера, — вступил в разговор Руфус Скримджер. — Министр погиб во время боя в Министерстве. И мы на чрезвычайном собрании выживших начальников департаментов временно передали министерские полномочия леди Боунс. И кстати для общего сведения, часть помещений Министерства по-прежнему заняты пожирателями. Сложилась патовая ситуация. У нас не хватает сил, чтобы выбить их из атриума, а у них — чтобы пробиться на нижние этажи. И раз уж я все равно взял слово, еще одно малоприятное сообщение. В Аврорате осталось не более сорока процентов списочного состава. Где остальные, непонятно. Кто-то погиб, кто-то предал, остальные — или дезертиры, или ранены, или еще что. Но сил осталось реально недостаточно, и, как ни жаль мне это признавать, одни мы с пожирателями не справимся.
«Вот и еще одна проблема нарисовалась».
— Давайте, тогда, перейдем к следующему вопросу, — предложила Анна. — Какими силами мы располагаем на данный момент и где можно создать убежища для тех, кто защитить себя сам не может?
По первому пункту все было понятно без слов. Кроме Аврората сколько-нибудь значительными силами располагали союз Энгельёэн-Блэк-Малфой, Штаб добровольцев, созданный ближе к вечеру волонтерами из Европы, и Гражданская стража, которую еще днем начали создавать маглорожденные волшебники. Что же касается второго пункта, то свои двери перед беженцами открывали несколько мэноров, принадлежащих старым чистокровным семьям, а также Хогвартс, являвшийся не только школой, но и древней волшебной крепостью. В замке все еще оставалось куда больше места, чем было потребно учащимся. Три пустых башни и четыре этажа в западном крыле, помещения в котором практически не использовались уже лет двести…
[1] Во время Первой мировой войны появилась солдатская песня «Слыхали, деды, война началася…». После Революции 1917 года песня была переработана и появились два варианта: «Марш белой армии», более известный по словам «Смело мы в бой пойдем за Русь святую» («Слышали деды») и рождённую от него первую советскую песню — «Смело мы в бой пойдем за власть Советов» (Слушай, рабочий»). Здесь использован вариант, известный как Песня Добровольческой армии (Слышали братья).
[2] Имя первого директора Хогвартса неизвестно, но известно, что ни один из Основателей директором не был.
[3] Астрология — разновидность гадательной магии.
[4] Draco sanguinem (лат.) — дословно кровь дракона — сильнодействующее тонизирующее зелье.
[5]Мед хаттов — боевой стимулятор, нелегально производимый в Швейцарии (Конфедерация Магических Кантонов). Хатты — древнегерманское племя, жившее в верховьях Лана (приток Рейна), Эдра (приток Фульды) и Верры.
[6] Chic Gloss (англ.) — Шикарный глянец.
[7] Urbi et orbi (лат.) — Городу (Риму) и Миру — название торжественного папского благословения. С выражения Urbi et orbi начинались важные объявления в Древнем Риме.
[8] Галеазо — венецианский вариант итальянского имени Галеаццо.
«Веселый» — Происхождение имени: возможно, от древнегерманского geil, gel