— Да. — Голос Криспа был бесстрастен и пуст. Морщины скорби изрезали лицо Заида. На мгновение Крисп увидал, каков будет чародей лет через тридцать.
— Я ощутил опасность, — сказал Заид, — но слабо и, как оказалось, слишком поздно. Если бы только я мог отдать за вас свою жизнь вместо госпожи.
— Если бы только никому не пришлось гибнуть за меня, — ответил Крисп так же невыразительно, как раньше.
— Да, да, ваше величество, — замялся Заид. — Только госпожа Танилида, она была… была особенная, необычайная… — Он скривился, разочарованный пустотой собственных слов. Крисп вспомнил, как ловил Заид каждое слово Танилиды на совещаниях чародеев, с каким благоговением смотрел на нее. Он любил ее или был влюблен — в его возрасте разницы не видишь. Крисп помнил это по себе — по Опсикиону. Но так или иначе, Заид был прав.
— Особенная? Да, верно, — повторил Крисп. Арваш отнял у него многих близких: сестру Евдокию, ее мужа, племянниц, Мавра, Трокунда, теперь — Танилиду. Но Танилида нанесла ответный удар, какого колдун не ждал. Насколько же силен был ее удар?
— Заид, — теперь в голосе императора звучало нетерпение, — можешь ли ты найти мне сейчас Арваша?
— Вызнать его планы, ваше величество? — встревоженно переспросил юный чародей. — Я не могу проникать глубоко в его мысли, чтобы он не заметил меня. Это опасное занятие…
— Не планы, — перебил его Крисп. — Я хочу знать, в Плискавосе ли он.
— Хорошо, ваше величество. Как мне кажется, это будет несложно, — ответил Заид. — Вы знаете, что даже самые совершенные чародейские защиты позволяют обнаружить себя, особенно если они скрывают мощь, равную мощи Арваша. Позвольте подумать… Благословен будь, Фос, владыка…
По мере того как Заид повторял символ веры, сосредотачиваясь, голос его становился отрешенным и сонным. Состояние его напоминало транс жреца-целителя, но вместо возложения рук на рану он повернулся в сторону Плискавоса. Его широко распахнутые глаза не моргали и казались невидящими, но Крисп знал, что они видят сейчас недоступное обычным людям.
Заид немного покрутился из стороны в сторону, точно ищейка, потерявшая след, и вскоре пришел в себя.
— Ваше величество, — проговорил он с той же собачьей озадаченностью, — я не могу найти его. Он должен быть там, но его нет. Подобной защиты мне встречать не доводилось, и я не знаю, в чем дело.
— Благим богом клянусь, чародейный господин, кажется, это знаю я. Это Танилида. — Крисп пересказал Зайду историю ее сражения с Арвашем Черным Плащом.
— Думаю, вы правы, ваше величество, — согласился Заид, дослушав. Молодой чародей поклонился телу Танилиды как живой императрице. — Погибнув сама, она или забрала Арваша с собой, или нанесла ему такую рану, что его могущество ослаблено в такой степени, что я не могу даже ощутить его.
— А это значит, что в Плискавосе осталась лишь армия кровожадных халогаев, — заключил Крисп, и они с Заидом широко улыбнулись друг другу. По сравнению с Арвашем Черным Плащом толпа бесстрашных северян-берсерков казалась им приятелями по детским играм.
Стены Плискавоса горели всю ночь. Только к утру пожар начал стихать. Из-за стены, там, где пламя перекинулось на городские дома, поднимался дым.
Двое глашатаев, один — видессианин, второй — из императорских телохранителей-халогаев, подошли к стене насколько могли, не опасаясь жара, и на видесском и халогайском призвали осажденных сдаться.
—.. Тем более, — как выразился видессианин, — что колдун, приведший вас сюда, ныне сгинул.
При этих словах Крисп задержал дыхание, опасаясь, что, несмотря на все усилия, Арваш просто скрывается по каким-то своим причинам и готов вновь обрушиться на видессиан с удвоенной злобой и яростью. Но Арваш не появился. Халогаи тоже не вышли из-за стен. Глашатаи несколько раз повторили свое послание, затем удалились. Плискавос же оставался дымящим, молчаливым и загадочным до заката.
— Если к утру стены остынут, — заявил Крисп на вечернем собрании командиров, — нам придется послать людей в разведку, узнать, что там творится.
— Да, — заметил Маммиан. — Не в характере северян так долго сидеть сиднем. Что-то они нехорошее готовят — если только не поджарились все до последнего, а это хорошо, но маловероятно.
Остальные шумно и непристойно согласились с ним.
— Давайте выпьем, — поднял Богорад кубок, — за упокой души отважной госпожи Танилиды, благодаря которой поджарились не мы, а они, а Арваш захлебнулся собственной желчью.
— Танилида! — хором воскликнули офицеры. Крисп повторил ее имя за ними и осушил свою чашу.
Вскоре собрание закончилось. Офицеры разошлись по шатрам, оставив императора в одиночестве.
Крисп присел на край кровати и помотал головой. Прошлой ночью они с Танилидой сливались на ней дважды — сначала в радости, потом в страхе. Теперь она мертва, и тост Богорада даже в малой доле не выражал совершенного ею. Заид понимал больше. Крисп не был уверен, что понимает сам.
Слишком много всего случилось, слишком быстро. Чувства отставали от событий на несколько шагов. Крисп не ощущал ни торжества, ни скорби — только муку во всем теле, точно его пронесло по перекатам горной реки.
Крисп осушил чашу, налил еще и тоже выпил, потом отставил кувшин. Танилида не позволила бы ему пить — завтра ему понадобится ясная голова. Он разделся, лег там, где так недавно лежал рядом с Танилидой. Запах ее тела еще пропитывал покрывало. На глаза Криспу навернулись слезы, и он сердито смахнул их. Слезы были неподходящей данью памяти Танилиды. А лучшей — завершение ее дела. Крисп постарался уснуть.
* * *
— Твое величество! — грохнул халогай-караульный. — В Плискавосе кто-то шевелится.
Крисп заворчал и проснулся. Шатер озаряла только коптящая лампа; солнце еще не встало.
— Я сейчас, — отозвался он, вставая. Воспользовавшись ночным горшком, Крисп натянул позолоченную кольчугу и вышел.
Небо на востоке посерело.
— Что случилось? — спросил Крисп стражника.
— Пока ничего, твое величество. Но лазутчики донесли, что через решетку плискавосских ворот видна толпа воинов. Придет рассвет — тогда и узнаем, чего они всполошились.
— Верно, — согласился Крисп. — Но готовиться надо к худшему.
Отряд музыкантов-сигнальщиков стоял в боевой готовности днем и ночью.
— Трубите «подъем» и «сбор», — приказал им Крисп.
Пока звучали трубы, он успел добежать до земляного вала, чтобы посмотреть на все самому.
Как и сказал стражник, что именно творится в Плискавосе, разобрать нельзя было, но город явно не спал. Деревянные створки ворот сгорели во время пожара, но опускная железная решетка осталась. За ней двигались смутные тени, но больше ничего разглядеть нельзя было, пока не встало солнце.