доблесть и отвага спасти его уже не могли. Даже если бы каждый его солдат превратился в берсеркера и сражался за троих, они все равно все полегли бы на этом поле брани. Солдаты Куни радостно кричали, предвкушая близкую победу, но те, кто находился вплотную к окруженным всадникам Кокру, поняли: что-то пошло не так. Всадники не пытались сопротивляться: один удар – и всадник падал с лошади, даже не подняв меча, в то время как десятки клинков вонзались в его тело.
Заметив, что на клинках не остается крови, они очень скоро поняли, в чем причина: вовсе не с солдатами Кокру они сражались, а с куклами, сделанными из соломы, – и смешали ряды.
И в этот момент огромная тень заслонила солнце. Подняв головы, все увидели эскадру из пятидесяти воздушных кораблей с цветами Кокру. Корабли зависли над Дзуди, и оттуда начали выскакивать солдаты, над каждым из которых поднимался большой шелковый шар.
Двумя часами ранее
Для Маты мир превратился в смутную смесь света и звука. Он скакал без передышки два дня и две ночи по равнинам Кокру, но не чувствовал усталости. Все вокруг лишь отвлекало, а ему требовалось видеть узкую дорогу перед собой, чувствовать, как вздымается под ним плоть Рефироа, и двигаться в гармонии со своим могучим скакуном. Он твердил себе, что доберется до Дзуди и одержит победу или погибнет в сражении. Остальное не имело значения. Его жизнь была предельно проста.
Заметив вдруг впереди препятствие, Мата натянул поводья и впервые за два дня придержал своего огромного черного скакуна. Один из круживших в воздухе воздушных кораблей приземлился на дорогу, и появившийся через мгновение Торулу Перинг объяснил:
– Без доступа к горе Киджи мы не имеем возможности пополнить запасы подъемного газа, поэтому долго держать в воздухе флот не сможем, или придется пожертвовать частью кораблей, чтобы остальные могли продолжить полет.
Мата кивнул:
– Сегодня я намерен одержать в Дзуди победу.
– Соотношение сил не в вашу пользу, но есть способ их уравнять.
Мата выслушал план, предложенный советником, и рассмеялся: ему понравилась и дерзость замысла, и простота. В отличие от грязных трюков Куни план Перинга показался ему честным, мужественным и доблестным, способным принести славу солдатам Кокру.
Мата спрыгнул с воздушного корабля, пролетел сотни футов за несколько секунд и за это короткое время успел подумать, что сейчас он подобен орлу, мчащемуся в сторону беспомощной жертвы.
Когда у него за спиной взвился и с громким хлопком раскрылся изобретенный Перингом шар, тело Маты дернулось и спуск замедлился.
«Теперь я стал мингеном».
Он посмотрел вверх, на ярко-белый круг шелка, наполненный воздухом, потом опустил глаза и увидел крошечные домики Дзуди, ровные улицы и людей, с недоумением глядевших в небо.
Мата рассмеялся. Пока защитников Дзуди отвлекают соломенные чучела, он принесет в город смерть с воздуха, как уже сделал однажды. Впрочем, с тех пор прошло много времени – и тогда они с Куни воевали на одной стороне.
Лошади, улицы и лица становились ближе, и Мата обнажил На-ароэнну, почувствовав, как жажда битвы закипела в крови. Из груди его вырвался боевой клич – явное свидетельство, что на сей раз никаких сомнений не будет.
Внезапная атака Маты Цзинду с воздуха увенчалась полным успехом. Солдаты Кокру быстро расправились с небольшими гарнизонами внутри города и захватили стены. Ворота оставались закрытыми, поэтому пятидесятитысячная армия беспомощно топталась снаружи, пока воины Маты поджигали город и искали Куни, и лишь нескольким дюжинам удалось проникнуть в Дзуди, воспользовавшись боевыми змеями. Среди них были Мюн Сакри и Тан Каруконо, которые не могли оставить своего господина. С тем же успехом можно было бы тушить пожар при помощи чашек с водой, и вскоре армия Дасу прекратила сопротивление.
Капитан Доса, Мюн Сакри, Рин Кода и Тан Каруконо принесли в дом мэра, где находился Куни с семьей, плохие новости.
– Сир, Дзуди захвачен врагом! Люди Маты очень скоро будут здесь. У нас есть один воздушный корабль, который на всякий случай оставила маршал Мадзоти. Он готов взлететь прямо со двора. Вы должны немедленно подняться на борт.
– Я буду защищать улицы столько, сколько смогу, – пообещал Доса и отправился к своим солдатам.
Куни хотел забрать всех, однако корабль был небольшим и слуг пришлось оставить. На борт вместе с ним поднялись лишь отец Джиа, дети, Рисана, Сото, Ото, Мюн, Рин и Тан, но и с таким грузом корабль не мог взлететь.
– Нас слишком много, – сказал Мюн.
– Мата все это время не трогал меня – думаю, ничего не изменится и теперь. Но если уж мне суждено умереть, пусть это случится дома. – С этими словами Фэсо Гару сошел на землю, несмотря на протесты Куни.
– Наверное, мы забыли проверить уровень подъемного газа, – предположил Тан, в то время как с улицы уже доносился звон мечей и крики.
Тогда с корабля сошли Рин и Мюн, а когда не помогло и это, на землю ступила Сото, заверив остальных:
– Мата не причинит мне вреда. Не беспокойтесь.
Джиа и Ото обменялись взглядами, улыбнувшись, юноша молча спрыгнул на землю. Джиа закрыла глаза, сердце отчаянно колотилось в груди.
Они оба знали, что такой день обязательно наступит. Да, сердце способно любить многих, но в этом мире женщине приходится делать выбор, которого мужчина мог избежать. Не в силах сдержать слезы, Джиа отвернулась.
Корабль слегка приподнялся, но снова опустился на землю, и женщины, переглянувшись, поняли, что пришел их черед. Рисана повернулась к Куни, поцеловала и попыталась подойти к борту корабля, однако огромный живот ей помешал.
– Нет-нет, – возразила Джиа. – Ты отправишься вместе с Куни и детьми, а я останусь. Мне уже приходилось иметь дело с Матой, так что все будет в порядке.
Лицо Куни исказилось от тревоги и боли.
– Нет, это неправильно: вы обе должны остаться на борту. Выйду я и сам поговорю с Матой.
Все возмущенно начали протестовать, но голос Мюна прозвучал громче других:
– Господин Гару, вы должны улететь, чтобы спасти нас или отомстить, иначе во всем этом не будет никакого смысла.
Посмотрев на Джиа, потом на Рисану, Куни неожиданно присел на корточки рядом с детьми:
– Тиму и Тэра, вы ведь храбрые, правда?
Он назвал детей их взрослыми именами, что делал крайне редко, и это сразу насторожило присутствующих. Когда же он подхватил детей на руки и понес к сходням воздушного корабля, все поняли, что задумал их повелитель.
– Ты сошел с ума! – закричала Джиа. – Как тебе такое в голову-то могло прийти?
– Мата не причинит вреда детям, – возразил Куни. – А вот тебя оставить снова я не могу: второй такой, как ты, больше нет. Детей же мы сможем родить и других.
– Джиа права: это безумие. – Рин Кода встал у сходней и подтолкнул детей обратно.
Куни повернулся к Сото