Глава восьмая
Кто смеется последним
Хочет изуродовать, билось в моём мозгу, пока мы сражались со взбесившейся головой. Ишь, зубами щёлкает! Намеревается откусить нос, выдрать клок щеки, оторвать ухо. Не на убийство же он решился, в самом деле? Никто, если он не сумасшедший, не рискнёт убивать другого человека. Ловкач, ты в своём уме? Или вконец утратил всякое соображение, решив, что такой вид самоубийства тебе по душе?!
Он знает, что делает, сказал кто-то.
В незваном советчике я, падая на сбитую моим кулаком голову, наваливаясь на неё всем телом и с отчаянием чувствуя, как Тиба кусает меня за пальцы, выскальзывает и опять взвивается над лодкой, даже не признал голос собственного здравого смысла. Мы со здравым смыслом кричали наперебой; вернее, это я кричал, пытаясь избегнуть укуса или сокрушительного удара с лету, не вывалившись при этом за борт, а здравый смысл бубнил, подлец, холодным рассудительным тоном, как будто жил отдельно от меня и происходящее его не интересовало.
Впервые в моей жизни мир превратился не просто в театр, но в театр теней. Служители натянули на раму белоснежное полотно, зажгли свечи и фонари. Кукольники взяли нити и бамбуковые палочки, готовы управлять фигурками из кожи и бумаги. Злодеи, герои, случайные участники — никто не сомневался, что спляшет свой танец до конца.
Ударили барабаны. Взвился тонкий вопль флейты.
А здравый смысл, взяв на себя обязанности рассказчика, присел на циновку, вдали от бурь и битв, и продолжил как по писаному.
* * *
Здравый смысл:
Он отлично знает…
Тени на полотне:
…в плечо. Вцепился, набил полный рот одежды. Рванул, отлетел. Оказывается, во рту была не только одежда. Кровь течет, обжигает. Выхватываю плеть: раньше не мог, никак не удавалось…
Здравый смысл:
…отлично знает, что делает, пытаясь убить кого-нибудь из вас двоих. Если сразу же после убийства голова, куда переселится дух убитого, свалится за борт, в холодную воду, и пойдёт на корм рыбам…
Тени на полотне:
…щёлкает плеть господина Сэки. Хвост, сплетённый из пяти ремней сыромятной кожи, обвивается вокруг парящей головы: так змея борется с хищной птицей, закогтившей её.
Рывок!
В последний момент хвост соскальзывает, упускает летучий мяч. Волосы Ловкача развеваются на ветру чёрными водорослями, плывущими по течению. Поперек лица, искажённого гневом, вспухает рубец…
Здравый смысл:
…если после убийства голова пойдёт на корм рыбам — ты или господин Сэки, кто там из вас станет Тибой, тоже умрёте, несмотря на то, что тело Иосикавы находится в лодке…
Тени на полотне:
…две плети.
Я бью хвостом, господин Сэки рукоятью. Оба промахиваемся. Уворачиваясь, голова ныряет мне под мышку, прихватывает зубами ткань кимоно, а заодно и складку кожи на ребрах. Кричу, когда он взлетает.
Кажется, что у меня вырвали сердце…
Здравый смысл:
…если же, совершив убийство, голова упадёт в лодку, это вам не поможет. Фуккацу? Да, конечно. Твой дух или душа старшего дознавателя очнётся в разделенном, безголовом теле…
Тени на полотне:
…скамейка для гребцов.
Жёсткий край вышибает из меня дух. Он, этот дух, уже готов переселиться в безголовое тело и бестелесную голову, согласен разорваться надвое. Чудом переворачиваюсь на живот, спасаясь от нападения. Втягиваю голову (свою?!) в плечи…
Здравый смысл:
…опыт — палка о двух концах. Он то помогает, то мешает. В деле старухи Котонэ ты всё время вспоминал случай с мальчиком Иоши, вселившимся в куклу; в нынешнем деле — случай с людоедом Кимифусой, чьё тело задавало тон всему. Оба раза аналогии оказались ложными…
Тени на полотне:
Зубы Ловкача, метившие в шею, впиваются мне в затылок. Рвут кожу, с отвратительным скрежетом скользят по кости. Отпускают, перехватывают ниже. Утробно рыча, хитобан рвет мою холку. Как он рычит-то, без груди и лёгких? А как он раньше разговаривал?!
Ловкач тащит меня, пытается сбросить в воду. Хрипит, когда рукоять плети господина Сэки опускается на его собственный затылок…
Здравый смысл:
…Свойство хитобан — свойство не тела, а духа, как ты мог убедиться. Дух Тибы любое тело превращает в хитобан. Твой дух этим качеством не обладает. Значит, перейдя в обезглавленное тело, воскреснув в нём…
Тени на полотне:
Голова взлетает. Уносит во рту кусок несчастного Торюмона Рэйдена. Судя по боли, которую я испытываю, этот кусок размером с гору Фудзи. Крылья хлопают в чёрном киселе над нами, крылья-паруса ловят ветер. Впору поверить, что это Ловкач отрастил чудовищные крылья ненависти и злобы…
Здравый смысл:
…воскреснув в нём, ты мигом отправишься в ад следом за Ловкачом, к чему он и стремится. Утащить врага за собой в могилу — не в том ли доблесть самурая?!
Тени на полотне:
Прочь, кричу я здравому смыслу.
Уйди, ты мешаешь!
Брызги воды прижигают раны калёным железом.
Здравый смысл:
…не хочешь в ад? В рай? Ты собрался в рай? Пусть будет рай, если это тебя утешит. А вдруг ты возродишься императором? Банзай, ваше величество…
Полотно рвется с оглушительным треском.
Тени летят врассыпную.
— Эй, ты!
— Эй, ты!
Кричали совсем рядом.
— Моё имя Барудзироку Широно! Смотри на меня, негодяй!
Казалось, мы дрались с Ловкачом целую вечность. В действительности же всё оказалось иначе: лодка со