My-library.info
Все категории

Сто страшных историй - Генри Лайон Олди

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Сто страшных историй - Генри Лайон Олди. Жанр: Героическая фантастика / Детективная фантастика / Фэнтези год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Сто страшных историй
Дата добавления:
9 октябрь 2022
Количество просмотров:
37
Читать онлайн
Сто страшных историй - Генри Лайон Олди

Сто страшных историй - Генри Лайон Олди краткое содержание

Сто страшных историй - Генри Лайон Олди - описание и краткое содержание, автор Генри Лайон Олди, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Закон будды Амиды гласит: убийца жертвует своё тело убитому, а сам спускается в ад. Торюмон Рэйден, самурай из службы Карпа-и-Дракона, расследует случаи насильственных смертей и чудесных воскрешений. Но люди, чья душа горит в огне страстей, порой утрачивают облик людей. Мёртвые докучают живым, в горной глуши скрываются опасные существа, а на острове Девяти Смертей происходят события, требующие внимания всемогущей инспекции тайного надзора.
Никого нельзя убивать. Но может, кого-то всё-таки можно?
Вторую книгу романа «Дракон и карп» составили «Повесть о голодном сыне и сытой матери», «Повесть о несчастном отшельнике и живом мертвеце» и «Повесть о потерянной голове».

Сто страшных историй читать онлайн бесплатно

Сто страшных историй - читать книгу онлайн бесплатно, автор Генри Лайон Олди
быстро — это медленно, но без перерывов…

Какое-то время мы оба молчали, улыбаясь. Воображение рисовало картины способов, один другого живописнее, с помощью которых старший дознаватель добивался от правительства утверждения своего замысла. Да, тут чаячьим помётом не обойдёшься.

— Жалованье, правда, урезанное, — добавил я, насладившись причудами фантазии. — Половинное. Но Широно счастлив и такому…

— Он поселился у вас?

— Да, на прежнем месте. Не думаю, что надолго. Господин Сэки шепнул мне, что год-другой, и он повысит этого упрямца до дознавателя. Младшим ему быть не по возрасту, а сразу в дознаватели рановато, наверху не поймут. Надо будет тогда подыскать ему достойное жильё. Не переезжать же Широно в казармы для служащих низкого ранга?

— А если он откажется от достойного жилья? Рэйден-сан, скажет он, я Барудзироку Широно, настоящий человек! Желаю, значит, проживать бок о бок с вами, моим господином, и в этом, в следующем рождении. А если вы мне откажете, то я незамедлительно…

— Вспорю себе живот, — пробормотал я. — И сделаю это у вас на глазах. Иссэн-сан, вы читаете мои мысли! Ночами я просыпаюсь в холодном поту, представляя себе наш будущий спор. Эй, Широно-сан!

— Да, господин!

Широно махнул мне рукой. Он стоял у кривой сосны, растущей в двадцати шагах от крыльца. Незаметность покинула Широно, но любовь к кривым деревьям, похоже, осталась с ним навсегда.

— Нет, ничего. Отдыхай.

Я с удовольствием смотрел на своего нового помощника, вернее, на его одежду. У Каори золотые руки. Приёмная сестра сшила для Широно два отличных зимних кимоно — на вате, из тёмно-серой хлопковой ткани. Матушка почти не помогала ей, клянусь! Сейчас Широно носил одно такое кимоно поверх тонкого нижнего, но когда придут холода, он сможет носить сразу оба.

Если, конечно, я сумею заставить его сделать это. У Широно свои представления о внешнем виде истинного самурая.

— Ловкач умер, — тихо произнёс святой Иссэн.

Сперва я не понял, о чём он.

— Умер?

— С острова Девяти Смертей пришло донесение. Ямасита Тиба, известный как Ловкач Тиба, скончался. Обычно о смертях ссыльных не докладывают, но тут решили сделать исключение.

Всё время забываю, что старик не только настоятель, но и старший дознаватель. Чуть не спросил, откуда он знает о донесении.

— Причина смерти? — выдохнул я.

— Указана как естественная кончина. Вы хотите знать подробности, Рэйден-сан?

— Нет, не хочу.

Я и так всё знал.

Примечания

1

Кицунэ — лиса-оборотень.

2

Час Быка — с 2 часов ночи до 4 часов утра.

3

Тофу — соевый творог.

4

Котонэ — «звуки кото», музыкального струнного инструмента.

5

Сахар в Японию завозили китайцы и европейцы. После блокады Чистой Земли сахар в ограниченных количествах производился местными жителями, но считался не столько продуктом питания, сколько лекарством от лёгочных болезней.

6

Обон — трёхдневный праздник поминовения усопших. Проводится в конце лета.

7

Онигири — рисовые шарики с разнообразными начинками.

8

Мисо — густой рисовый суп-паста. Готовится путём брожения риса с помощью особых плесневых грибов.

9

Хизэши цитирует слова, произнесённые богиней Идзанами в адрес своего мужа бога Идзанаги, когда они встретились во время акта творения мира и других богов.

10

Тэнгу (букв. «небесная собака») — лесной дух, своего рода леший.

11

Асами — Утренняя красота.

12

Час Лошади — с 12 до 14 часов дня.

13

Час Змеи — с 10 до 12 часов утра.

14

Час Обезьяны — с 16 до 18 часов дня.

15

Японский аналог пословицы «У страха глаза велики».

16

Нежданная удача или, напротив, неудача.

17

Час Овцы — с 14 до 16 часов дня.

18

Гриб мацутакэ — японский съедобный гиб со специфическим сосновым ароматом и изысканным вкусом.

19

Час Дракона — с 8 до 10 часов утра.

20

Сэгаки, дословно: «кормить голодных духов» — особая буддистская служба (молитва и обряд), исполняемая для тех, кто, как предполагается, стал «гаки» — голодными духами.

21

Ри — мера расстояния, 3 927 м.

22

Бенкомасаки — бересклет японский.

23

«Слушать аромат / благоухание» — устойчивое выражение в японском и китайском языках.

24

Офиуры — донные морские животные из типа иглокожих.

25

Нихондзин — самоназвание японцев.

26

«Дзюнанна Йосеи» — гибкий импульс, энергия гибкости, гибкая сила.

27

Эбису — бог рыбалки, океана, честного труда, торговли и т. д. Один из семи богов удачи.

28

Боккэн — меч из твёрдых пород дерева (дуб, бук, граб).

29

Сэцубун — «разделение сезонов», последний день каждой поры года. Обычно считается праздником начала весны.

30

Хитирики — духовой инструмент типа гобоя.

31

У японского огнестрельного оружия вместо привычного нам приклада имелась пистолетная рукоять. Перед выстрелом она прижималась к щеке.

32

Имя Ран значит «кувшинка», «водяная лилия».

33

Следует помнить, что японский час вдвое больше привычного нам.

34

Онна-бугэйся — женщина-самурай, женщина-воин.

35

Хорай — так японцы называли остров Пэнлай (кит.), где обитали бессмертные небожители.

36

Мон — медная монета. Один золотой рё составляли четыре тысячи монов.

37

Рэйден каламбурит, превращая «беддо» («постель») в «путь постели» по аналогии с кендо, дзюдо и пр.

38

Японский вариант выражения «искать иголку в стоге сена».

39

Тузлук — солевой раствор.

40

Час Лошади: от двенадцати до двух часов дня. Час Овцы: от двух до четырёх.

41

Мироку (Майтрея) — будда будущего. Когда он спустится на землю, наступит конец света.

42

Ёкай — общее широкое определение сверхъестественных существ.


Генри Лайон Олди читать все книги автора по порядку

Генри Лайон Олди - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Сто страшных историй отзывы

Отзывы читателей о книге Сто страшных историй, автор: Генри Лайон Олди. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.