My-library.info
Все категории

"Зарубежная фантастика 2024-3". Цикл Люди льда". Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Сандему Маргит

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе "Зарубежная фантастика 2024-3". Цикл Люди льда". Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Сандему Маргит. Жанр: Героическая фантастика год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
"Зарубежная фантастика 2024-3". Цикл Люди льда". Компиляция. Книги 1-24 (СИ)
Дата добавления:
25 июль 2024
Количество просмотров:
21
Читать онлайн
"Зарубежная фантастика 2024-3". Цикл Люди льда". Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Сандему Маргит

"Зарубежная фантастика 2024-3". Цикл Люди льда". Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Сандему Маргит краткое содержание

"Зарубежная фантастика 2024-3". Цикл Люди льда". Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Сандему Маргит - описание и краткое содержание, автор Сандему Маргит, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Третий томик "Зарубежная фантастика 2024",  включает в себя первую часть цикла фантастических, фэнтезийных романов "Люди льда". В четвёртом томе будет опубликована вторая, заключительная часть этого цикла. «Люди Льда» — это потрясающая, феерическая сага о целом роде людей с необычными способностями. Действие книги начинается в 1581 году в норвежском городе Трондхейм, растягивается во времени до 60-х годов ХХ века, а события книги перемещаются в Данию, Швецию, Венгрию, Финляндию, Сибирь и даже в Японию! Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

"ЛЮДИ ЛЬДА" часть первая

 

1. Околдованная (Перевод: О. Козлова)

2. Охота на ведьм (Перевод: Е. Соболева)

3. Преисподняя (Перевод: О. Дурова)

4. Томление (Перевод: Т. Чеснокова)

5. Смертный грех (Перевод: О. Дурова)

6. Зловещее наследство (Перевод: Б. Злобин)

7. Призрачный замок (Перевод: Н. Валентинова)

8. Дочь палача (Перевод: О. Дурова)

9. Невыносимое одиночество (Перевод: О. Дурова)

10. Вьюга (Перевод: Б. Злобин)

11. Кровавая месть (Перевод: О. Дурова)

12. Лихорадка в крови (Перевод: О. Григорьева)

13. Следы сатаны (Перевод: Е. Соболева)

14. Последний из рыцарей (Перевод: О. Григорьева)

15. Ветер с востока (Перевод: О. Козлова)

16. Цветок виселицы (Перевод: Ольга Григорьева)

17. Сад смерти (Перевод: Татьяна Арро)

18. Тайна (Перевод: Виктор Татаринцев)

19. Зубы дракона (Перевод: Константин Косачев)

20. Крылья черного ворона (Перевод: Ольга Дурова)

21. Ущелье дьявола (Перевод: Ольга Дурова)

22. Демон и дева

23. Весеннее жертвоприношение (Перевод: Борис Злобин)

24. Глубины земли (Перевод: Татьяна Арро)

   

"Зарубежная фантастика 2024-3". Цикл Люди льда". Компиляция. Книги 1-24 (СИ) читать онлайн бесплатно

"Зарубежная фантастика 2024-3". Цикл Люди льда". Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сандему Маргит

Анна-Мария и предположить не могла, что может быть ветер такой силы! Маленького Эгона буквально сдувало с земли, и ей приходилось крепко-крепко держать в своей руке его тоненькую ручонку. И сама она изо всех сил боролась с ураганным ветром с моря. Юбки ее развевались и бились, как флаги на ветру, послушные ветру, они затрудняли ходьбу. Она обмотала вокруг головы Эгона и тощеньких плеч один из своих больших шерстяных шарфов, дала ему вязаный свитер, так что он выглядел, как маленькая девочка, когда они уходили из дома Клары. Сама она надела дождевик из пропитанной маслом ткани, но он так развевался на ветру, что только мешал.

Дождь хлестал их по щекам, холодный, простоя ледяной, он колол, как иголки. У нее не было сапог для мальчика, поэтому он шел в своих неуклюжих деревянных башмаках, а они просто расклеились и не давали ни малейшего тепла. Он не мог ничего надеть на руку, которую она держала в своей, иначе она не смогла бы его удержать, но на другую руку у него была надета одна из ее толстых варежек. Другая варежка была у нее самой — на той руке, в которой она держала фонарь.

Было непонятно, как фонарь Клары еще не погас, но здесь, в устье фьорда, люди знали, что делали, они знали свои шторма.

Ох, как же трудно было идти! Казалось, они не двигались с места. К тому же еще и стемнело. Анне Марии оставалось радоваться хотя бы одному: в такую погоду насильника она могла не бояться.

Эгон показывал дорогу. В свете фонаря они едва могли различить извилистую тропинку. Теперь темнело очень быстро, и ей это не нравилось. Самое главное было не сойти с тропинки…

Иногда, когда они шли по совсем открытым участкам, ей приходилось брать мальчика на руки — он был такой маленький и худой, а ветер — такой сильный.

И его никто не встречал! О чем они думают? Это беспомощное существо просто бы сдуло, как пушинку одуванчика, если бы она его не держала. Да и сама она с трудом удерживалась на ногах.

Похоже, мальчик что-то кричал ей. Он показал назад.

Анна-Мария обернулась, и все внутри у нее похолодело. Далеко позади она увидела мигающий свет фонаря.

— Убийца с топором, — ей показалось, она слышит всхлип Эгона.

Они прибавили шаг.

— Еще долго? — крикнула она чуть погодя. Она не услышала, что он ответил. Его голос, похожий на комариный писк, был слишком слабым.

Но свет позади приблизился.

Море теперь шумело сильнее, должно быть, оно было рядом, тьма еще не стала кромешной, она могла различить пену волн и ощущала соль на губах.

Она опять обернулась.

Свет пропал!

Сначала она испытала огромное облегчение. Но потом ей стала ясна опасность. Он мог подкрасться к ним незаметно.

Их фонарь… Она должна погасить его!

Нет. Она резко остановилась. Тогда с ними все кончено. Они…

Анна-Мария остановилась, как вкопанная. Подол ее юбки зацепился за колючий вереск.

Эгон тоже увидел это.

— А где тропинка? — захныкал он.

Сколько же времени они, перепуганные, шли неверно? Она не знала, она все время думала о свете фонаря позади. Возможно — долго.

Легкие ее раздирало, она втягивала воздух глубокими, напряженными вдохами, чувствовала, что смертельно устала, пробираясь вперед и сражаясь с ветром и страхом.

— Там! Там в окне горит свет! Ты там живешь?

— Нет, — ответил Эгон, и его слабый голос подхватил и понес через пустошь.

— Все равно, идем туда! Давай, скорее!

Они расчищали себе дорогу в вереске. Анна-Мария пыталась идти в том направлении, где, по ее мнению, была тропинка, но она могла и ошибаться.

Она попыталась бежать, но это было почти невозможно по заросшей мелким кустарником и неровной земле. Она так устала, так устала — и мальчик, конечно, тоже.

Она еще раз обернулась. И увидела очертания мужской фигуры на фоне неба — близко, очень близко от них. Он что-то кричал…

— Скорее, Эгон, — задыхаясь, проговорила она. — Беги!

Мальчик был так же напуган, она могла слышать, как он периодически всхлипывает. Эти всхлипы смешивались с ее собственными. Они с трудом пробирались вперед по упрямо торчащему вереску, Анна-Мария схватила Эгона подмышку, и вдруг нога ее застряла. Оба упали на белый, колючий вереск, лежали, уткнувшись лицом в землю.

«Мальчик, — подумала она. — Я должна защитить мальчика… Господи, помоги нам, не оставляй нас!».

Она сжалась, обхватив руками Эгона, ожидая неминуемого удара.

5

Но ожидаемого удара не последовало. Равно как и жестокой, резкой, мертвой хватки насильника.

Две сильные руки подняли ее с колен, подняли и фонарь, который уже почти погас, помогли Эгону встать на ноги — казалось, все это — одним махом.

— Какого черта вы здесь делаете? — прокричал сердитый голос прямо ей в ухо. Мальчик присвистнул:

— Коль! Это всего лишь Коль, фрекен!

— Всего лишь? А ты кого ждал? — спросил он грубо.

Анна-Мария попыталась отчистить лицо от липких веточек вереска.

— Убийцу с топором, — прошептала она, задыхаясь. — Мы думали, это убийца с топором.

— Какой еще убийца с топором?

Он поднял фонарь, чтобы получше разглядеть ее, и теперь и Анна-Мария могла его видеть. Свет упал на неожиданно привлекательное лицо, намного более молодое, чем она ожидала. Глаза, черные, как ночь, иссиня-черные волосы под толстой вязаной шапочкой. Черты лица суровые, но тем не менее, на удивление чувственные. Больше рассмотреть ей не удалось, потому что отвернулся, помогая вернуться на тропинку.

Она настолько устала, что едва могла говорить.

— Нильссон говорил об убийце с топором. Насильнике, который сбежал и сейчас прячется здесь на пустоши. Это рассказали в городе, когда он ездил за пособиями для школы.

Приходилось напрягать голос, чтобы кричать так громко.

— Чепуха, — сказал тот, кого называли Коль. — Если ему кто-то и мог рассказать об этом, то только я, потому что именно я и ездил в город. Очень похоже на Нильссона. Любит пугать людей гнусными сенсациями. И распространяет свой яд. Но когда-нибудь он допрыгается. А вы, конечно, новая учительница? Что вы здесь делаете?

— На пустоши или в поселке?

— На пустоши, разумеется, — ответил он безо всякого выражения.

— Я провожала домой Эгона.

— Неужели нельзя было попросить об этом кого-то из мужчин?

— Кого?

На это он не ответил.

— Нильссон сказал, что вы ушли. Очень глупо, если знаешь, какова пустошь в бурю.

Он поднял замерзшего мальчика на руки и попросил ее светить на дорогу.

— Мой фонарь погас, — объяснил он. — И, кстати, неужели вы думаете, что беглый убийца шляется здесь с фонарем?

Анне-Марии пришлось признаться, что она была в панике.

Они не произнесли больше ни слова, пока не дошли до дома, за маленьким окошком которого дрожало желтоватое пламя. Коль громко постучал в дверь и опустил мальчика на землю.

Изнутри раздался нечеткий мужской голос:

— Дверь открыта, чего это ты расшумелся, чертов мальчишка, неужели нельзя дать людям поспать?

Коль открыл дверь, и они вошли в дом. Войти в помещение, найти защиту от ветра… Ей показалось, что ей заткнули уши ватой, так тихо и чудесно это было. И ветер не рвет тебя на части. Но здесь было не намного теплее!

— Какого черта шумишь? — донеслось с кровати, — И чего это ты приперся так поздно? Огонь потух, а я здесь лежу, помочь некому… — Он замолчал и сказал уже более спокойно. — О, черт, простите, я не видел господ.

Мужчина быстро убрал со стола возле кровати бутылку водки и разбитую чашку. Он сделал слабую попытку сесть и поправить волосы и одежду.

— Мы были вынуждены проводить Эгона домой, — сказал Коль. — Ты же понимаешь, что он не мог сегодня вечером идти через пустошь один.

— А это не я придумал затею со школой, — кисло пробормотал мужчина. — Мог бы побыть дома и позаботиться о своем бедном больном отце.

— Больном, — сказал Коль сквозь зубы. — А ну-ка, разведи огонь, чтобы мальчонка обсох! И одевай его, как следует, когда он идет в школу!


Сандему Маргит читать все книги автора по порядку

Сандему Маргит - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


"Зарубежная фантастика 2024-3". Цикл Люди льда". Компиляция. Книги 1-24 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге "Зарубежная фантастика 2024-3". Цикл Люди льда". Компиляция. Книги 1-24 (СИ), автор: Сандему Маргит. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.