My-library.info
Все категории

Владимир Васильев - Сокровище «Капудании»

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Владимир Васильев - Сокровище «Капудании». Жанр: Историческое фэнтези издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Сокровище «Капудании»
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
16 сентябрь 2019
Количество просмотров:
788
Читать онлайн
Владимир Васильев - Сокровище «Капудании»

Владимир Васильев - Сокровище «Капудании» краткое содержание

Владимир Васильев - Сокровище «Капудании» - описание и краткое содержание, автор Владимир Васильев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Пережив в далеком прошлом неведомую катастрофу, после которой остались заброшенные города и странные легенды, Земля пребывает в новом Средневековье. Снова в ходу шпаги и мушкеты, а на парусных кораблях бороздят воды искатели несметных сокровищ древности. Козни врагов, загадочная морская магия, пиратская романтика – все это причудливо переплетается в судьбе молодого принца Александра и его спутника, тавридского моряка Ральфа. И как знать, не окажется ли найденное ими дороже всяких сокровищ?

Сокровище «Капудании» читать онлайн бесплатно

Сокровище «Капудании» - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Васильев

Александр мигом сломал печать и развернул письмо.

«Писано лета 864-го от начала Новых Времен июня двадцать второго дня по пути в Джалиту министром морского ведомства Альбиона Люциусом Микелой по высочайшему указанию Его Высочества принца Моро Георга Берроуза.

Капитану брига «Королева Свенира» Уильяму Филсби либо же тому офицеру королевского флота Альбиона, кто его замещает.

Сир! Настоящим извещаю, что Его Величества флагман «Дева Лусия», а также кеч «Иска», с коими эскадра рассталась в Истанбуле несколькими днями ранее, попали в беду. Доверившись наместнику Джалиты Назиму Сократесу, коий вполне может оказаться злоумышленником и негодяем, «Дева Лусия» и «Иска» последовали за квариссой Сократеса в кильватере от турецких берегов к Джалите, однако же, не дойдя до Джалиты примерно полусотни миль, сели на мель посреди моря. Заманившая корабли Его Величества на мель кварисса Назима Сократеса ушла на Джалиту, якобы за помощью, однако никакую помощь прислать не соизволила, по крайней мере мы оную не дождались. Благодаря самоотверженным усилиям экипажа «Иске» удалось сняться с мели – я велел перегрузить на «Деву Лусию» часть припасов и балласта, после чего у «Иски» уменьшилась осадка и стянуть шлюпками с песчаной мели облегченный кеч удалось без особого труда. В настоящий момент «Иска» направляется в Джалиту, однако, подозревая в тамошнем наместнике злодея и изменника, я намереваюсь высадить одного из моих доверенных людей, хорошо знакомого с Тавридой, где-нибудь ранее, у Партенита или Ай-Даниля. Он и доставит сие письмо в Керкинитиду. Именем Его Высочества принца Моро Георга Берроуза повелеваю: немедля поднимать паруса всей альбионской эскадре и идти на выручку «Деве Лусии»; ежели к моменту получения письма не будет никаких утешительных известий о «Иске» – после оказания помощи флагману прийти также на помощь и «Иске», каковая, по моему скромному разумению, будет задержана в Джалите приспешниками Назима Сократеса. При сем не ограничиваться в применении силы: стрелять из пушек и мушкетов в неприятеля буде понадобится и повреждать неприятельские корабли по мере сил и возможностей. Да пребудет с нами воля небес! Да хранит всех нас святой Аврелий!»

– Что с «Иской»? – зло спросил Александр, на миг отрываясь от чтения.

– «Иска» пришла в Джалиту, однако причаливать не стала, бросила якорь на рейде, – сообщил капитан Фример. – Джалитинцы перекрыли выход из бухты, «Иска» практически в плену. Молодец Микела! Как чувствовал: высадил верного человека на берег еще до захода в бухту. Гонец перевалил через горы и только что достиг Керкинитиды. Он передал мне письмо, рассказал кое-что на словах мне и Джуде и свалился без чувств – Александр, я прошу вас не наказывать беднягу за то, что он не смог явиться к вам лично! Парень действительно выжат как лимон.

– Откуда известно, что сталось в Джалите с «Иской» – гонец ведь высадился раньше?

– Спросите Люциуса Микелу, Александр. У него в каждом порту по всей империи по десятку шпионов. Я вот даже не интересуюсь, где гонец раздобыл лошадь!

– Значит, Георг и Микела встречались с Назимом Сократесом и поверили ему… – задумчиво протянул Александр. – Ну и ну! Этот сукин сын нарывается на петлю, клянусь памятью покойной королевы Свениры! Неужели он не понимает, что теперь у него во врагах великий Альбион?

– Полагаю, все он понимает, – угрюмо высказался Фример. – Велик риск, но высока и ставка. Не тешьте себя иллюзиями, Александр! Назим Сократес ищет то же, что и мы.

Ральф Зимородок,

Керкинитида, лето года 864-го

– Скажите, Ральф, – обратился к штарху Александр, – что все-таки мешает альбионским кораблям ходить по Эвксине и Меотиде? Уж не слишком ли большая осадка?

– Снова вы поднимаете этот вопрос… – грустно проговорил Зимородок.

– На этот раз я хочу просто разобраться и вовсе не намерен впустую донимать вас или Суза Гартвига. У меня есть идея и я хочу понять – снимет она проблему или же не снимет.

– В таком случае вам лучше сразу изложить идею, а уж я подумаю и решу – изменится что-нибудь или нет.

– Вы можете сказать – какова осадка сантон или кварисс? Той же «Киликии» или потерянного «Гаджибея»?

– Около двух метров. Редко когда два с половиной, у нас этого не любят.

– Ага… У «Святого Аврелия» осадка – пять ярдов, что приблизительно равняется четырем с половиной метрам; по крайней мере так утверждает дядя. Как вы полагаете, Ральф, если максимально разгрузить корабль, оставив только немного провизии и воды, да еще пушки, насколько уменьшится осадка?

– На полметра, не больше. Увы, проблемы это не решит.

– А если удалить и балласт тоже?

– Хм… Тогда можно выиграть еще от полуметра до метра. Но судно сразу потеряет остойчивость. Хотя если ставить только нижние паруса – остойчивости должно хватить для нормальных переходов. Но, разумеется, в этом случае потеряется скорость.

– Не могу сказать, что мы слишком уж спешим, – протянул Александр. – Хотя и рассиживаться нельзя. Скажите, Ральф… Вы рискнете повести «Святой Аврелий» к указанному на крипте месту? С учетом разгрузки.

– С тремя метрами осадки к Тендре? – скептически покачал головой Ральф. – По-моему, это безнадежно. Дойти-то мы, практически не сомневаюсь, дойдем. Но будет несколько неизбежных отсидок на мелях. Не знаю, сколько времени займет подобное мероприятие, но никак не меньше двух недель.

– Вот дьявол, – искренне огорчился принц. – Нам категорически нужно туда попасть, и поскорее двух недель! Причем на сильном корабле, ибо я не хочу повторения печальных событий на «Гаджибее» и «Дельфине». Назим Сократес ясно дал понять, что шутить не собирается и что в средствах он не слишком разборчив.

– Чтобы отбиться от кварисс Назима Сократеса, достаточно будет и во-он того брига. У него осадка скромнее, чем у флагманского барка или шхуны, а значит, облегчив его, больше шансов успешно пробиться к Тендре и войти в Ягорлык.

– Пойти на «Королеве Свенире»? – Принц крепко задумался. – А ведь вы правы, пожалуй! Она меньше «Святого Аврелия», но все равно куда больше кварисс. Хорошо, а с учетом уменьшенной осадки каковы шансы «Святого Аврелия» дойти до Джалиты?

– До Джалиты – шансы вполне реальные, остро от Тавриды воды поглубже, чем у Тендры. Но, насколько я понимаю, вы собираетесь отослать эскадру к мели, на которой сидит «Дева Лусия»?

– Сначала к мели, а потом в Джалиту, на выручку «Иске».

– В таком случае вам нужно помимо штарха взять еще и кого-нибудь из местных каморных, Суз Гартвиг будет рад порекомендовать нескольких. Снимать с мели «Деву Лусию» следует облегченным кечам и шхуне; а лучше всего – снабдите экипажем «Киликию» и возьмите с собой, она справится легче прочих судов. «Святой Аврелий» пусть отстоится на глубине. Перед снятием «Деву Лусию» облегчить тоже, распределив важный груз между «Святым Аврелием» и ней самой, а балласт попросту сбросить за борт.

– Именно так и намерен поступить дядя! Только он планировал, что вместо «Святого Аврелия» на подхвате останется «Королева Свенира».

– Тем не менее риск посадить на мель и остальные корабли сохраняется, – с нескрываемой горечью сказал Ральф. – Дно там непостоянное, косы и банки то и дело возникают и исчезают. Жаль, что вы решили использовать свои корабли, а не наши.

– Наместник Джалиты вероломно обманул принца Альбиона, а значит – обманул самого короля! Метрополия должна продемонстрировать дальней провинции мощь и доблесть, – заявил принц, гордо вскинув голову. – Надеюсь, вы не вздумаете затаивать обиду, Ральф!

– Не вздумаю, – ответил Зимородок без особой радости. – Наоборот, я приложу все силы, чтобы с вашими судами не случилось никаких конфузов. Я правильно понял, что «Королева Свенира» должна как можно скорее достичь Тендры, а остальная часть эскадры – «Девы Лусии» и затем Джалиты?

– Именно так! – подтвердил Александр. – Собственно, выгрузка припасов и балласта уже идет, на всех судах эскадры. Я рад, что вы не бросаете нас, Ральф. Ваши способности могут весьма пригодиться, ибо я ожидаю от Назима Сократеса многих неприятных сюрпризов и каверз. Мы должны перехитрить его и оставить ни с чем. Ну, и наказать, разумеется. На кону – жизнь и здоровье Его Величества короля Теренса. Моего отца.

– Даже так? – хмуро переспросил Ральф.

– Если я правильно истолковал весточку от советника Иткаля – именно так. Как вы понимаете, об этом осведомлены считанные люди. Даже дядя не знает всей правды.

– Так почему же вы открылись мне, дикарю из дальней провинции?

Принц слегка поджал губы.

– Вы все-таки обиделись, я вижу, на провинцию. Жаль. – Александр Моро вздохнул. – Впрочем, ладно. Почему, спрашиваете, я вам открылся? Об этом знаю только я. И пока оглашать мотивы своего поступка не намерен. Считайте, что я интригую против Сократеса.

– Странноватая манера интриговать. – Ральф покачал головой. – Впрочем, ваше право, Алекс. Я польщен: невзирая на существенные между нами различия в статусе, вы по-прежнему предпочитаете просьбы приказам. Этого я тоже не понимаю, но было бы глупо отрицать, что мне это весьма импонирует. Если у вас больше нет вопросов, я бы отправился поглядеть, как распределен балласт на «Королеве Свенире», да и на остальных судах тоже. Вполне может случиться, что весь балласт выгружать не придется, для пользы дела лучше будет подгрузить нос, а в случае посадки на мель тут же перебрасывать балласт на корму. Довольно тупо, но в деле снятия с мелей – вполне действенно. А потом я бы наведался к Сузу Гартвигу и поинтересовался – кто из каморных и штархов сейчас свободен для найма.


Владимир Васильев читать все книги автора по порядку

Владимир Васильев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Сокровище «Капудании» отзывы

Отзывы читателей о книге Сокровище «Капудании», автор: Владимир Васильев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.