— Стой! — раздался над ухом Халида оглушительный окрик. Чья-то тяжёлая рука легла ему на плечо.
Мальчик оглянулся и увидел жёлтый полицейский мундир.
— Кто такой? Куда?
— У меня пропала коза, господин. Хозяин убьёт меня!
— А ну возвращайся откуда пришёл!
Халид не успел больше вымолвить ни слова, как его силой повернули кругом, и... он чуть не растянулся от сильного толчка.
— Чтоб духу твоего тут не было!
Сделав несколько шагов, Халид обернулся. На тропе, широко расставив ноги, стояли три дюжих полицейских и, ухмыляясь, смотрели на него.
Делать нечего. Мальчик поплёлся обратно. Он дошёл до поворота и ещё раз обернулся.
Два полицейских наклонились к спичке, которую поднёс им третий. На Халида они, по-видимому, перестали обращать внимание.
Воспользовавшись этим, мальчик ящерицей скользнул в кусты.
Он прополз на четвереньках метров двести и остановился, чтобы отдышаться.
Голоса полицейских раздавались совсем рядом.
— Жалко мальчишку! — услышал Халид. — Ему за козу башку оторвут.
— Приказ есть приказ!
— Не ради же такого оборванца он издан?
— Сказано, никого — значит, никого...
Ничего не поняв, Халид пополз дальше. Голоса раздавались всё глуше и наконец совсем пропали.
Тогда он поднялся и короткими перебежками — от валуна к валуну, от куста к кусту — помчался в гору.
Около пещеры кусты были изрядно помяты, словно там прошло целое стадо коз.
Мальчик некоторое время прислушивался, не раздастся ли поблизости скрип щебня или чей-нибудь голос. Но ничто не нарушало тишины, и он наконец решился — выскочил из-за кустов и в два прыжка очутился у знакомой расселины.
Гиря была на месте. Халид взвалил её на плечо и снова спрятался в своё укрытие среди густого колючего кустарника. Теперь надо было дожидаться темноты.
Под утро Фернан услышал странный стук. Он открыл глаза, нажал кнопку лампы и приподнялся. В открытое окно со свистом влетел камень и ударился о стенку.
Фернан подскочил к окну и в неясной полумгле увидел внизу небольшую фигурку.
Через несколько минут он втащил мальчика в комнату.
Халат Халида превратился в лохмотья, босые ноги были покрыты кровью. Крепко сжимая в руках какой-то мешок, он опустился прямо на пол.
— Что случилось? Что с тобой?
— Ничего, — улыбнулся Халид.
Фернан бросился к аптечке.
Пока он обмывал и обрабатывал спиртом и йодом глубокие ссадины на ногах мальчика, тот односложно отвечал на его вопросы.
— Где ты был?
— На горе...
— Почему ночью?
— Не пускали...
— Кто не пускал?
— Полицейские...
— Какие полицейские?
— Не знаю...
— Но почему не пускали?
— У них приказ...
Положив мальчика на диван, Фернан сердито спросил:
— И какого дьявола тебя туда понесло?
Вместо ответа Халид показал на мешок, который так и остался стоять у порога.
Фернан с трудом извлёк из мешка продолговатый, очень тяжёлый предмет и вопросительно посмотрел на Халида:
— Что это такое?
Но мальчик ничего не мог ответить, если бы даже знал: он уснул.
Фернан опустил странный предмет на пол, подошел к Халиду и укрыл его пледом. Потом опустился на корточки и стал внимательно рассматривать слоистый торец Халидова сокровища.
Это было похоже на свиток, на свёрнутую длинную полосу, но не бумажную, не папирусную, не пергаментную, не кожаную, а медную!
Такого Фернан никогда не видел. Он даже не слышал о существовании подобных предметов.
Он знал о книгах на камне, на глиняных черепках, на бересте, на пальмовых листьях, на костяных и золотых пластинках, на покрытых воском дощечках, даже на черепаховом панцире.
Но медный свиток — это что-то новое!
Что же могло быть написано в такой странной книге?
Фернан перенес её на стол, взял лупу, набор инструментов и принялся тщательно осматривать удивительную находку Халида.
Он так погрузился в осмотр медного свитка, что не заметил, как настало утро, и забыл выключить лампу.
Может быть, он даже пропустил бы завтрак, если бы не деликатный стук в дверь.
— Войдите!
— Прошу извинить, господин Гизе. Можно вас на минуточку?
Вид у хозяина гостиницы был необыкновенно взбудораженный.
— Видит аллах — не хотел вас тревожить. Но такие дела...
Он протянул Фернану газету.
— Что там стряслось? — спросил Гизе.
— У нас в Хирбете приземлились марсиане!
— Давно? — Гизе сунул газету под мышку и принялся неторопливо разминать сигарету.
— Позавчера! — доверительно наклонившись к Фернану, сообщил хозяин. — А этой ночью неизвестные грабители проникли в монастырь Святого Гильома и похитили монастырские сокровища!
— Странное совпадение, — помедлив, промолвил Фернан.
— Вы тоже думаете, что сокровища похитили эти марсианские дьяволы?
Хозяин так и не дождался ответа. Фернан Гизе, устремив невидящий взгляд в потолок, барабанил по перилам длинными сильными пальцами.
Когда Гизе вернулся в комнату, Халид сидел на корточках на полу и рассматривал большую книгу.
— А на стуле неудобно? — спросил Фернан.
Халид смущённо улыбнулся, вскочил на ноги и положил книгу на стол.
— Смотри, смотри, пожалуйста. Тебе нравятся эти картинки?
— Очень. Особенно быки Саммили!
— Как ты сказал? — переспросил Фернан.
— Быки Саммили, — повторил мальчик. — Так называл их дедушка Джафар.
Он раскрыл книгу на цветной глянцевой вклейке. На голубоватом фоне ярко выделялись оранжевые бизоны с тяжёлыми, опущенными к земле головами.
— Ты ошибаешься, — сказал Фернан. — Твой дедушка не мог видеть таких животных. Они не живут и никогда не жили в пустыне. Эту картинку я нашел на стене грота, далеко отсюда, в Испании.
— Яне ошибаюсь! — воскликнул Халид. — Быки Саммили — не живые. Это картинка — большая, очень большая картинка. На большой скале в Саммили. Когда я был маленький, дедушка много раз рассказывал мне об этой скале. А потом мы остановились у источника, и я смотрел на быков Саммили...
У Фернана загорелись глаза. Он, автор первой в мире книги о наскальной живописи, ничего не слышал о каких-то быках Саммили!
— Послушай, Халид! А там нет других скал с другими рисунками?
— Там очень много скал. Но о других рисунках я ничего не слышал.
— Тем лучше! Значит, мы их разыщем!
Фернан ласково положил руку мальчику на плечо:
— Можешь считать, что ты сполна рассчитался со мной!..