– Но не с Ванессой.
– Нет. Только не с Ванессой. – Черити вздохнула и взглянула на него с кривоватой усмешкой. – Лично на меня, даже делая скидку на эксцентричность ученой дамы, все равно плохо действуют ее флюиды.
– Флюиды?
– Ну, мне неуютно. Понимаешь, интуиция.
– Я убедился, что интуиция может быть весьма ценным инструментом.
– Я тоже. И я всегда прекрасно чувствовала людей. Я хочу сказать, что в Венеции моя работа, а иногда даже сама жизнь, от этого во многом зависела, ты меня понимаешь?
Старбак, до конца не примирившийся с тем, что эта девушка – представитель правоохранительных органов, лишь молча кивнул.
– Все дело в том, что, как только появляется Ванесса, я просто закипаю.
Старбак еще пытался найти в этом высказывании здравый смысл, а она уже добавила:
– Но это вообще-то не мое дело, верно ведь?
Как будто в ответ на ее слова, дверь распахнулась, и в дом ворвалась пара из машины, принеся с собой облако ледяного воздуха.
Дилан Прескотт, облаченный в ярко-оранжевый комбинезон, напоминающий униформу сарнианских пилотов транспортных космолетов, был значительно выше своей сестры – даже если учесть разницу между мужским и женским полом. И глаза у него были более темного оттенка.
Он откинул капюшон, и Старбак обнаружил, что волосы его отливают не медью, как у сестры, но чернотой обсидиановых гор сарнианской луны Австралианы.
Сходство, решил Старбак, ограничивается рисунком скул – правда, у Черити линии более плавные, а у Дилана будто вырезаны жесткой рукой – и очертаниями полных, чувственных губ.
– Господи, холод такой, что можно на ходу замерз… – Заметив Старбака, Дилан остановился на полуслове. – Гм. Привет. – Голос прозвучал очень вежливо, а в глазах застыло любопытство – вторая натура, догадался Старбак, – и удивление.
Во второй раз за сегодняшнее утро Старбак испытал совершенно несвойственное сарнианину чувство удовлетворения от мысли, что мужчина с утра пораньше в доме Черити Прескотт – явление отнюдь не обыденное.
Дилан стащил перчатки и протянул руку.
– Я – Дилан Прескотт, брат Черити.
Старбак спихнул с колен кота, поднялся и пожал руку.
– Брэм Старбак.
– Причем вылитый претендент на роль Хитклиффа, – вставила спутница Дилана.
Снимая перчатки, она разглядывала его так, будто он был новым лабораторным экземпляром.
– Ванесса Рейнолдс.
Старбак кивнул.
– Я знаю.
Она выгнула тонкую бровь.
– Вот как? Я и не догадывалась, что моя слава настолько широка, что меня уже узнают незнакомцы.
– Не знаю, так ли это, – честно признался Старбак. – Мне ваше имя известно потому, что Черити сказала, что спутницу ее брата зовут Ванесса.
– Вот как? – Тонкие губы, очерченные карандашом почти таким же белым, как снег на дворе, изогнулись в некоем подобии улыбки, когда Ванесса обратила взгляд на Черити. – И что же еще вам рассказала обо мне Черити?
– Вы оба, должно быть, совершенно окоченели, – вмешалась Черити. Слишком быстро вмешалась. Всем присутствующим стало абсолютно ясно, что она не желает продолжать эти расспросы. – Давайте-ка я налью вам кофе.
– Черити варит превосходный кофе, – сообщил Старбак.
– Не сомневаюсь. Но я лично предпочитаю травяной чай, – отозвалась Ванесса, оборачиваясь к Черити. – Если у тебя есть.
– Кажется, где-то лежит пачка «Ред-Зингера», – отозвалась Черити, но в ее голосе было значительно меньше энтузиазма, чем слышал до сих пор Старбак.
– Великолепно. – Ванесса послала Старбаку ослепительную улыбку. – Предпочитаю не пичкать свой организм искусственными стимуляторами. К тому же кофеин явно снижает мою способность сосредоточиваться. А при моей работе это может закончиться катастрофой.
– А какая у вас работа? – вежливо поинтересовался Старбак.
– Генетика.
– А! Захватывающая область.
Будучи продуктом смешанного брака, Старбак всегда считал генетику чрезвычайно интересной наукой. Ведь он унаследовал удручающее количество земных черт.
– Значит, вы тоже работаете в лаборатории. С Диланом.
– Ну да. Мы работаем вместе. – Ванесса обменялась с братом Черити взглядами, из которых легко было понять, что работа – не единственная связующая их нить. – Ну, конечно, не совсем вместе. Сферы интересов у нас разные.
Старбак, который горел желанием побольше узнать о ближайших научных планах Дилана Прескотта, только собирался задать интересующий его вопрос, как Дилан его опередил:
– Откуда вы знаете мою сестру?
Лицо Дилана, только что такое открытое, дружелюбное и пытливое, вдруг стало замкнутым – будто черные шторы опустились на окна. От него исходила энергия, которую трудно было назвать гостеприимной.
– Я нашла Старбака вчера прямо на дороге, – громко объявила Черити, наполняя медный чайник водой для чая Ванессы. – Он потерял сознание и почти что замерз. Практически всю его одежду украли, так что я одолжила ему твою.
– То-то мне показалось, что свитер как будто знакомый, – согласился Дилан. Голос его звучал мягко, но вот о его глазах, встретившихся с глазами Старбака, этого сказать было нельзя. – Что вы делаете в нашей глуши, мистер Старбак?
– Прошу вас, просто Старбак.
– Так его зовут друзья, – вставила Черити и опустила чайник на плиту.
– Я не очень уверен, что знаю, что именно я здесь делаю, – с некоторой запинкой произнёс Старбак.
Пока что он говорил чистую правду. До сих пор весь его экспериментальный полет шел наперекосяк, и ему еще предстоит думать и думать, каким образом вернуться на Сарнию в нужное время.
– У него амнезия, – поспешила на помощь Черити.
– Амнезия. – Дилан, не скрывая подозрительности, с минуту обдумывал эту новость. – Интересно.
– И, кроме того, немного неприятно, – добавил Старбак. – Я, правда, не знаю, каким образом оказался на Касл-Маунтин, но я твердо уверен, что я – не охотник за мозгами. Не стану отрицать, что слышал о вас, – присовокупил он, пытаясь найти равновесие между откровенной ложью по необходимости и сарнианскими требованиями здравого смысла и честности.
– В самом деле? – Дилан взял протянутую сестрой чашку. – Спасибо, – буркнул он и улыбнулся одними губами.
Отхлебнув кофе, он продолжал рассматривать Старбака поверх края чашки.
– Если у вас амнезия, – протянул он, – откуда вам знать, что вы не охотник за мозгами?
Хороший вопрос, признал Старбак. И в высшей степени логичный, чего и следовало ожидать от человека с таким гениальным умом.
– Просто знаю. – Его голос прозвучал громко и уверенно.
– Амнезия, – протяжно выдохнула Ванесса. – Как сказочно романтично. Смуглый, красивый, как Хитклифф, герой, замерзающий во время страшного бурана, спасен нашей героиней лишь для того, чтобы осознать, после ночи, проведенной вместе, что он не помнит, кто он такой.