— Да, — сказала Железная Орхидея. — Судя по местоположению, это действительно Города, и они взрываются.
— Странно, что воздух все еще с нами, — сказал Джерек. — Значит, хоть один Город должен оставаться нетронутым, чтобы создавать кислород.
— Если только мы не дышим тем, что от него осталось, — высказала свой мрачный прогноз Амелия.
— Я уверен, что это нечто иное, — заявил Джерек.
И как будто в ответ ему начало подниматься солнце, сначала тускло-красное, затем все ярче, пока не наполнило голубое небо лучами желтого, розового и малинового цветов. Ликование жизни возобновилось с прежней силой.
Лишь Амелия пребывала в растерянности от нежданной отсрочки.
— Это безумие, — сказала она, — я надеялась на скорую смерть, но теперь даже слабая надежда исчезла. Я схожу с ума.
Тень огромного лебедя упала на Амелию, тотчас же посмотревшую на него печальными покрасневшими глазами.
— О, Лорд Джеггед! Как вы, должно быть, радуетесь своим махинациям.
Лорд Джеггед все еще был в своем утреннем костюме и в высокой шляпе на голове!
— Приношу извинения за тусклое освещение, — сказал он, — Я не мог рисковать, начиная цикл первой недели. Сейчас пока все идет гладко и будет продолжаться вечно.
— Неужели исключена даже малейшая возможность, что все это рухнет? — Амелия в порыве отчаяния забыла о своей врожденной вежливости.
— Исключена, Амелия. Мир существует, потому что он совершенен.
— Я вижу… — она пошла прочь, охваченная безразличием и апатией.
— Есть другой путь, — лаконично сказал Лорд Джеггед. — Как я упоминал, — он элегантно выскочил из лебедя и приземлился около нее, держа руки в карманах и ожидая, когда его слова дойдут до ее сознания, Она медленно обернулась, переводя взгляд с Джеггеда на Джерека, который приблизился к своему отцу.
— Какой?
— Да, Амелия. Он может не понравиться тебе, не говоря о Джереке.
— И все же вы не должны умалчивать об этом, — потребовала она.
— Я и не собираюсь, — он бросил взгляд вокруг себя, вытащил руку из кармана, чтобы дать сигнал лебедю. Аэрокар послушно приблизился к нему. — Но лучше если мы поговорим об этом у меня за обедом. Не откажите в любезности.
Она заколебалась.
— Я устала от ваших недомолвок, Лорд Джеггед.
— Лучше принять решение там, где никто не сможет помешать вам.
Из собора вышел Епископ Тауэр, покачиваясь под тяжестью митры и опираясь на жезл.
— Признайтесь Джеггед, это ваши проделки? — ошеломленно спросил он.
Лорд Джеггед Канари склонился в учтивом поклоне.
— Это было необходимо. Простите, если я причинил вам беспокойство.
— Беспокойство! Бросьте, Джеггед! Это было зрелище! Вы непревзойденный драматург!
— Несмотря на свои восторги.
Епископ Тауэр был бледен, и шутливый тон плохо давался ему. Знакомая полуулыбка мелькнула на красивых губах Джеггеда.
— Все бракосочетания состоялись с подобающей торжественностью?
— Я думаю, да. Был момент, когда я позабыл про все на свете — такая благодарная аудитория.
Из-за нагромождения киосков вышел Герцог Квинский. Он дал сигнал своему оркестру играть, но после нескольких секунд грохота передумал и оркестр умолк, захлебнувшись; супруга Герцога, Сладкое Мускатное Око, изящно цеплялась за его руку.
— Ну, по крайней мере, в церемонию никто не вмешался, призрачный Джеггед, Ускользающий Лорд Времени, хотя раньше без этого не было ни одной вечеринки, — он хихикнул. — Это ваш просчет, Джеггед.
— Я знала и верила, — сказала Сладкое Мускатное Око, смахивая назад черные кудряшки с маленького лица, — что вы не станете портить самый чудесный день нашей жизни, дорогой Джеггед.
Родитель Джерека застыл в сдержанном поклоне.
— Нам пора, — энергично сказал Герцог, — мы отправляемся в медовый месяц на медовую луну — небольшой астероид. Разрешите откланяться.
Амелия обвила шею Герцога руками и прижалась губами к его бородатой щеке, что шокировало Джерека.
— Прощайте, дорогой Герцог. Будьте счастливы. — Потом она расцеловала Сладкое Мускатное Око со словами — Желаю вам долгих лет безоблачного супружеского счастья…
Герцог смутился, польщенный.
— Взаимно, миссис Ундер… Ундер… Карнелиан.
— Карнелиан.
— …вуд. Ага! Наши крылья, дорогая…
Два автомата поднесли им по паре белых, покрытых перьями, крыльев. Герцог помог суженой впрячься в летные доспехи, проделав затем то же самое. Крылья были прикреплены к рукам мертвой петлей.
— Успех нашего полета будет зависеть от хорошего разбега. Смотри, — заботливый новобрачный начал разбег в сопровождении жены. Спотыкаясь на ходу, Герцог выпрямился и, хлопая крыльями, взмыл в небо с неимоверным трудом. Сладкое Мускатное Око последовала его примеру. Вскоре молодожены, напоминающие двух гиганских пьяных голубей, скрылись из виду.
— Надеюсь, — сказала Амелия мрачно, — эти крылья не натрут им мозоли, — она подмигнула Джереку, улыбнувшись. Он был рад, что она восстановила душевное равновесие.
Вожделенная спутница жизни доблестного экипажа Латов с восторженным лепетом пробежала мимо, увлекая своими прелестями четырех законных супругов. В семейном забеге лидировал старший по званию капитан Мабберс, счастливо ворчавший в преддверии близкого экстаза!
— Сними свои баллоны, ты, сахарная косточка!
Она уже позволила коленным баллонам дразняще соскользнуть вниз до икр.
— Черт! — подхватил лейтенант Рокфрут. — Что за милая парочка!
— Оставьте нам хоть кусочек! — клянчил отставший член дружного семейства.
— Не бойся, там хватит на всех, — успокоил его замыкающий забег.
Они все исчезли в Соборе и больше не показывались.
Женихи, невесты и гости стали расходиться, прощаясь друг с другом. Миледи Шарлотина и Браннарт Морфейл проплыли над всеми в эмалированной блюдообразной лодке. Шарлотина пребывала в полузабытьи, а присутствие Браннарта выдавала его беспомощно торчащая над бортом аэрокара культя.
— Что ты скажешь, Амелия? — мягко спросил Джеггед. — Ты не откажешься от моего предложения?
Она пожала плечами.
— Поверим вам в последний раз, Лорд Джеггед.
— Да, другого раза не будет, моя дорогая.
Они поочередно забрались на лебедя и стали подниматься в небо. Несколько упрямых весельчаков продолжали танцевать среди будок, палаток и киосков, громко переговариваясь. Амелия Карнелиан начала цитировать Уэлдрейка, его самую длинную, но незаконченную предсмертную поэму «Флагелланты»:
Так будут они танцевать, пока не наступит конец времени,
Каждое лицо — маска, каждая черта — знак
Гордыни, замаскированной под страдание.
И хотя жалеют его те, кто остался жить
Его плоть чиста, его душа не оценена:
Его страдания замаскированы под гордыню…
На сей раз Джеггеду не удалось скрыть досаду под маской бесстрастности. Джерек никогда не видел отца в таком состоянии и не мог понять, что вызвало его раздражение. В надежде прояснить загадку он посмотрел на Амелию и подивился ее улыбке, в которой уживались симпатия, триумф и горечь. Однако, та не отводила пристального взгляда от Джеггеда. Лебедь плавно парил, пока Амелия продолжала читать Уэлдрэйка: