Сергей посмотрел на лесополосу, пожал плечами и неуверенно ответил по-английски:
— Нет…
— Там три парня, — сказал Доусон и выставил три пальца. — Они делают бомбу. Бух! — он взмахнул руками, изображая взрыв. — Ты и я, мы оба — умрем. Сейчас! Понимаешь?
Темноволосый паренек распахнул глаза:
— Умрем?.. Мы?..
— Да! Они — агенты. У них приказ: взорвать все это, — Доусон обвел руками окружающее. — Уничтожить Марсианский Сфинкс. Уничтожить!
— Д-дестрой… — с запинкой повторил Сергей.
Доусон заговорил еще медленнее:
— Слушай внимательно, Сергей. Сейчас мы подойдем к ним. Я буду с ними говорить, а ты… Хватай любую деталь — и беги! — Доусон продолжал сопровождать слова жестикуляцией. — Хватай и беги. Не оглядываясь и не останавливаясь. Мы должны выиграть время. Хозяева сообразят, и вышвырнут их вон. — Доусон махнул ногой, имитируя пинок под зад. — Ты меня понял, Сергей?
— Понял… Но я их не вижу.
— Увидишь. Вперед!
Сергей вслед за Доусоном поспешил по проселку к лесополосе. В голове у него творилась настоящая чехарда. Что за агенты? Зачем взрывать? Но подбирать английские слова для вопросов было некогда, потому что американец в камуфляже уже закричал, и Сергей его понял:
— Эй, парни! Эй!
Дорога вползла на пригорок, Сергей наконец догнал Доусона и увидел тех, о ком тот говорил. Трое крепких мужчин лет под тридцать, коротко остриженных, в одинаковых свитерах и джинсах, сидели на корточках возле деревьев и действительно собирали какой-то бочкообразный агрегат.
— Хватай и беги, — строго повторил Доусон. — Я надеюсь на тебя, Сергей.
— Ай хоуп… ту…[20] — пробормотал Мосейкин.
Роберт Талбот повернул голову и выпрямился. Второй и Третий тоже поднялись во весь рост. Со стороны шоссе к ним приближались двое: мужчина средних лет и молодой парень. Они шли прямо сквозь сосны, даже не притворяясь реальными людьми, как Хесус. Так задумано режиссерами?
— Привет, — сказал мужчина, остановившись в трех шагах от Талбота.
Высокий паренек застыл за его спиной. Глаза у него были какие-то испуганные.
Талбот обменялся взглядами с Вторым и Третьим и вновь повернулся к незнакомцам:
— Привет. У вас к нам какие-то вопросы?
— Я Пол Доусон, из Мемфиса, — представился мужчина. — А это мой друг Сергей. Он из России.
Паренек шарил глазами по деталям регистратора.
— Мы бы рады с вами побеседовать, но у нас дела, — вмешался Третий. — Ставим здесь детектор.
Доусон поднял брови:
— Детектор? А зачем здесь детектор?
— Гамма-фон замерять, — сказал Второй. — Ладно, приятели, давайте не будем мешать друг другу.
Доусон сделал успокаивающий жест:
— Уходим, уходим… Просто шли мимо, видим: знакомые лица. Вы ведь из «Аббадона», правильно? А вон там ваш шеф за вами наблюдает.
Он повернулся к Сергею, показывая рукой куда-то в сторону. Сергей увидел его глаза и понял: «Пора!»
Агенты непроизвольно проследили взглядом за жестом Доусона. Тот сделал короткий шаг вбок, давая дорогу Сергею, и Мосейкин коршуном бросился мимо него к намеченной заранее детали — блестящей трубке с тонким штырем на конце, напоминавшей насос. Схватил — и помчался вдоль лесополосы к стаду многоэтажек. Бегать он умел неплохо, а сейчас собирался побить все рекорды. Лишь бы «хозяева» все поняли наконец и занялись агентами. И главное, чтобы, не разобравшись, не прихлопнули сразу всех. Лес рубят — щепки летят…
Он не видел, что творится у него за спиной.
Доусон сделал, пожалуй, максимум того, что мог сделать обычный человек против трех подготовленных бойцов, специфика работы которых предполагает хорошее умение не только стрелять, но и обезвреживать противника голыми руками. Он успел прыгнуть на одного из партнеров Талбота, пытаясь сбить его с ног и не дать возможности помешать Сергею. Агент без труда увернулся — и в следующий момент Доусон уже лежал лицом вниз, с вывернутой за спину рукой, скрипя зубами от боли в плечевом суставе. Зато теперь агент не мог принимать участия в преследовании Сергея.
Двое других тут же кинулись в погоню по безликому пространству, каковым представлялось Доусону окружающее. Руку чуть отпустили, он приподнял голову и увидел, что русский парень на всех парах мчится вдаль, в пустоту без линии горизонта, а за ним рысью несутся два агента «Аббадона».
«Ну, что же вы медлите, ну, давайте же! — взмолился Доусон, адресуясь к обитателям Сфинкса. — Они же взорвать вас хотят!»
Но его, кажется, по-прежнему не слышали.
Роберт Талбот бежал за парнем и видел впереди шоссе, а дальше — коттеджи родного городка и автозаправку с одиноким красным грузовиком «фрейтлайнер».
Майк Балдингер, напарник, почти догнал Талбота. Он видел заполненный людьми пляж и пальмы на Оушен Драйв — набережной в Майами.
Расстояние между преследуемым и преследователями медленно сокращалось.
Сергей Мосейкин мчался к собственному дому. «Насос» оказался довольно тяжелым, и с каждой секундой словно прибавлял в весе, превращаясь в обузу.
Он все-таки не выдержал и оглянулся. Агенты явно догоняли его, они словно не бежали, а летели над землей.
Сергей уже начал задыхаться.
«Господи, я не хочу умирать! — в смятении подумал он. — Не хочу! Сделай так, чтобы все это оказалось сном…»
Вдалеке что-то пронзительно кричал Пол Доусон.
Приближавшиеся здания как будто чуть дрогнули и сместились — или это только почудилось?
«Не хочу…»
2005–2006, 2009 Оставить комментарий
Пролив Ла-Манш. (Здесь и далее — примечания автора.)
Древнее сооружение, представляющее собой несколько поставленных вертикально в землю обработанных или необработанных продолговатых камней (менгиров).
Прозвище английских полицейских.
В феодальной Англии мелкие землевладельцы, самостоятельно обрабатывающие землю.
«Юлалум» — баллада Эдгара По.
«No Such Agency» вместо National Security Agency (англ.).
Хо Ши Мин — основатель и первый президент Социалистической Республики Вьетнам.
Специалист по Марсу.
Центр управления полетами в Хьюстоне, США.