На осунувшемся лице доктора Хелльера отражалась тревога.
— Я виню себя самым беспощадным образом за все, что случилось. Прежде всего, я не должен был соглашаться на ее участие в эксперименте с чуинхуатином, но я думал, что она уже оправилась от своего горя. Она много работала и настойчиво добивалась права первой испробовать препарат на себе. Вы хорошо знаете, какой она целеустремленный человек. Она видела в этом возможность внести свой вклад в науку и, клянусь, она это сделала. Я обязан был предвидеть любые неожиданности. Только я виновен в случившемся…
— Гм, — хмыкнул адвокат. — Если вы изберете подобную линию защиты, Хелльер, это может повредить вашей репутации ученого.
— Кто знает. Но это уже моя тревога и печаль. Дело в том, что, помимо всего, я отвечаю за нее, как за своего сотрудника. Если бы я не разрешил ей участвовать в эксперименте, ничего бы не случилось. Поэтому мне кажется, мы должны настаивать на временной невменяемости. Подсудимая находилась под действием сильного галлюциногена, который ввел ей я. Если удастся добиться такого приговора, ее продержат какое-то время в психиатрической лечебнице, где будут наблюдать и лечить, а это, я полагаю, продлиться совсем недолго.
— Трудно сказать. Мы, разумеется, предложим этот вариант ее защитнику. Посмотрим, что он скажет.
— Это будет только справедливо! — горячился Хелльер. — Такие люди, как Джейн, не идут на убийство в трезвом рассудке. Их должно что-то вынудить к этому. Тем более когда речь идет о незнакомом человеке. Совершенно ясно, что виной всему введенный препарат. Он вызвал временное помешательство, потерю способности отличать реальность от бредовых видений. Она была в том состоянии, когда миражи принимают за действительность, и действовала соответственно.
Да, да, пожалуй, мы можем на этом настаивать, — согласился адвокат и снова посмотрел на лежащие перед ним листки. — Все, что здесь написано, невероятно, — сказал он, — но, с другой стороны, все изложено весьма логично и разумно. Интересно… — Он задумался и умолк. — А это исчезновение мужчин, Хелльер? Она как будто не ставит под сомнение такую возможность, она говорит здесь лишь об опасности ее?.. Все это трудно понять неспециалисту, привыкшему к нормальному порядку вещей. А вот вы, как ученый, Хелльер?.. Как вы считаете, теоретически это возможно?
Доктор Хелльер нахмурился.
Это вопрос, требующий самого серьезного размышления. Я не спешил бы отрицать такую возможность. Рассматривая это как абстрактную проблему, я бы выделил два или три аспекта в подходе к ней… Если предположить возможность возникновения экстремальной ситуации, потребующей интенсивных исследовательских работ, таких, например, как с атомом, то кто знает?.. — И он пожал плечами.
Адвокат понимающе кивнул.
— Именно это я и хотел сказать, — заметил он. — Казалось бы, совсем ничтожное отклонение, и вот уже есть повод для беспокойства… Знаете, глубокая убежденность Джейн в своей правоте и теоретическая вероятность подобного случая могут сыграть свою роль в защите. Что же касается меня, то временная близость такой «почти вероятности» вызывает некоторую тревогу…
Доктор резко вскинул голову.
— Полноте! Такой бывалый, много повидавший на своем веку юрист — и верите фантазиям. Придумали бы что-нибудь не столь мрачное. Если бедной девочке что-то и удалось — так это решить данную проблему. Такая перспектива, я надеюсь, нам не грозит. Перригана нет в живых, лаборатория сгорела…
— Гм… — снова хмыкнул адвокат. — И все же хорошо бы узнать поподробнее… чем здесь написано, -он постучал пальцами по листкам. — Ну, например, была ли у Джейн другая возможность узнать о работах Перригана. Могла ли она узнать о нем из других источников, кроме тех, которые указала в письме? Возможно, ее интересовала ветеринария?
— Нет, не интересовала. Я уверен в этом, — Хелльер отрицательно качнул головой.
— Тогда остается один аспект этого несколько тревожащего вопроса. Или, пожалуй, два. Вы, может быть, сочтете все это глупостью, и время, возможно, подтвердит, что вы правы, но должен признаться, я чувствовал бы себя гораздо спокойней, будь я уверен, что Джейн разузнала все как следует, прежде, чем решилась на свои действия.
— Что вы хотите сказать? — воскликнул Хелльер.
— Всего лишь то, что Джейн не пришло в голову навести справки, есть ли у Перригана сын. Оказывается, есть. Его всегда интересовали работы отца, и теперь он намерен сделать все, чтобы труд старшего Перригана не пропал даром. Он заявил, что продолжит опыты на тех материалах и препаратах, которые удалось спасти от огня… Весьма похвальное намерение, достойный сын достойного отца и все такое прочее… Но меня вот что беспокоит: он биохимик, доктор наук и, разумеется, носит фамилию отца. Следовательно, он тоже доктор Перриган…
Американская художница примитивистского направления. — Прим. пер.
Георг VI (1895–1952) — английский король с 1936 г.
Елизавета II (p. 1926). Королева Великобритании с 1952 г., Дочь Георга VI.
Сапфо (Сафо) (7–6 вв. до н.э.), древнегреческая поэтесса. Жила на о. Лесбос. Стояла во главе кружка знатных девушек, которых обучала музыке, слаганию стихов, пляске. В центре ее лирики — темы любви, нежного обращения подруг, девичьей красоты.
Библия. Книга притчей, глава 6, стих 6. — Прим. пер.
Томас Грей. «Сельское кладбище», перев. В. Жуковского.
Библия. Исход, гл. 12, стих 15. — Прим. пер.