My-library.info
Все категории

Питер Дикинсон - Продавец погоды

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Питер Дикинсон - Продавец погоды. Жанр: Научная Фантастика издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Продавец погоды
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
28 август 2018
Количество просмотров:
218
Читать онлайн
Питер Дикинсон - Продавец погоды

Питер Дикинсон - Продавец погоды краткое содержание

Питер Дикинсон - Продавец погоды - описание и краткое содержание, автор Питер Дикинсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Продавец погоды читать онлайн бесплатно

Продавец погоды - читать книгу онлайн бесплатно, автор Питер Дикинсон

- Ты что, рехнулась? - сердито воскликнул он. - Здесь же даже держаться не за что!

- Ну, это еще не значит, что я упаду. Так что все-таки у него в руках?

Фарбелоу нес маленький белый поднос, покрытый белоснежной салфеткой, под которой угадывались какие-то округлые предметы. Джеффри понял, что знает их назначение... Этот подносик не принадлежал миру тушеных в шафране цыплят и непрерывно почесывающихся волкодавов, рычащих друг на друга у огромного очага. Перед его мысленным взором предстала картинка. Она всплыла из давно позабытых времен... его мать в кровати, в комнате, полной запаха лекарств и аромата мастики, которой натерт пол, и медсестра в белом халате, проходящая мимо и держащая в руках подносик, точь-в-точь как у Фарбелоу.

- Это подносик для лекарств, - сказал Джеффри.

- Как ты думаешь, он отправился к нему? Мистер Фарбелоу упоминал морфий...

Они наблюдали сверху, как Фарбелоу прошел по мощеному каменными плитами двору ко второму колодцу, не тому, из которого накануне Джеффри доставал воду. Поставив подносик на землю, сенешаль взялся за тяжелый ворот. Он крутил его, казалось, целую вечность, словно колодец был невообразимо глубоким.

- Смотри, Джеф, - прошептала Салли. - Камень сдвинулся. Отсюда мне виден только его краешек. Он же громаден!

Джеффри перешел на новое место, посмотрел вниз и сразу увидел, о чем говорит Салли. Огромная каменная плита оторвалась от земли, открыв под собой черное отверстие. Фарбелоу так долго крутил ворот совсем не потому, что колодец был глубоким - лишь сложная система блоков могла позволить старичку сдвинуть такую неподъемную глыбину. Наконец он оставил ворот, подобрал подносик и начал спускаться в темноту подземелья. По тому, как он шел, было ясно, что он идет по лестнице, осторожно нащупывая невидимые во мраке ступеньки.

- Быстрее, Салли! Вот он - наш шанс узнать, что здесь творится на самом деле!

Они кубарем скатились по винтовой лестнице на крышу, сбежали по крутым ступенькам на верхний этаж галереи, а с нее спустились в зал, где мирно дремали насытившиеся псы. Но двери наружу оказались запертыми. Джеффри и толкал их, и дергал, но они поддавались не больше, чем вековая сосна, пустившая корни на крутом обрыве.

В унынии ребята поднялись обратно на балкон. К тому времени, когда Фарбелоу снова появился во дворе, они успели опять проголодаться.

Фарбелоу медленно крутил ворот, опуская плиту на место.

- Мне пришла в голову одна мысль, - сказал Джеффри. - Пусть он не догадывается, что мы за ним следим. Давай попробуем найти такое окно, из которого можно увидеть, как он возвращается в дом, но не видно ни этого колодца, ни поднимающейся плиты.

Реализовать предложение Джеффри оказалось не так-то просто. Но потом они нашли анфиладу комнат с маленьким квадратным окошками - из одного был виден беленый домик сенешаля. А ворот все скрипел и скрипел...

- Мы можем кричать, - предложил Джеффри, и с сомнением добавил: - Но он никогда не догадается, где именно мы находимся. Еще можно попробовать высунуть в окно палку с тряпкой...

- Я могла бы протиснуться в окно и высунуть голову наружу, - сказала Салли. - Подсадишь меня?

- Ты только не застрянь. Это того не стоит.

Извиваясь как змея, Салли протискивалась в узкое отверстие в толстенной каменной стене. Когда она, наконец, остановилась, Джеффри едва мог достать ее ноги. Джеффри ругал себя последними словами - ну как он мог позволить Салли лезть в окно, не сняв предварительно плащ! Ведь когда она будет ползти обратно, тот наверняка задерется, и вылезать ей будет еще труднее!

- Мистер Фарбелоу-у-у!!! Мистер Фарбелоу-у-у!!! Пожалуйста, выпустите нас отсюда!

Наконец, Джеффри услышал тихий, еле слышный крик, и Салли начала ползти назад. Схватившись за полу плаща, мальчик отчаянно потянул его на себя - только бы Салли не застряла! Улыбаясь, девочка скользнула из окна на пол.

- Он чуть не уронил свой поднос. Он пошел в дом, но сказал, что сейчас вернется. Я сильно перепачкалась?

- Нет, ничего страшного. Только щеку запачкала. Я схожу принесу воды.

- Да брось ты. Потри слюной, я не против.

Ребята спустились в зал и подошли к двери. Вскоре снаружи послышался скрип и звон, и когда Джеффри осторожно толкнул дверь, она со стоном распахнулась. Мистер Фарбелоу выглядел усталым и буквально рассыпался в извинениях.

- Мои дорогие юные друзья! Вы и представить себе не можете, как я сожалею о своей беспечности! За столько лет я привык всегда запирать зал, чтобы собаки не разбегались по двору. По правде сказать, я начисто забыл о вашем появлении. В те дни, когда мне приходится посещать его, мне трудно думать о чем-то еще. Извините меня. Бог ты мой, уже подошло время обеда. Надеюсь, после завтрака еще осталось немного еды? Я предлагаю немедленно сесть за стол.

- Извините, мистер Фарбелоу, - прервала его Салли, - но не могла бы я сперва поглядеть, как там Мэддокс? И можно, я на чуть-чуть выпущу его погулять во двор?

- Ну конечно, моя милая, ну конечно. Как тебе идет этот наряд! Ты словно маленькая Мэриан; ну, помнишь, подружка Робин Гуда. Идите-ка, ребятки, посмотрите, как там дела с вашим пони, а потом возвращайтесь, и мы немного перекусим.

Мэддокс был несколько не в настроении. Он скалил на Джеффри зубы и все пытался загнать мальчика в угол, где мог бы его как следует покусать. Салли, делая вид, будто ничего не замечает, почесала пони за ушами и, предложив ему кубик приманки, вывела во двор. Зевнув на волшебную башню, подозрительно покосившись на ясное теплое солнце, Мэддокс принялся чесать свой обвислый живот задним копытом. Затем он заметил растущую между каменными плитами траву и несколько повеселел. Оставив занявшегося чисткой двора пони, ребята вернулись в зал.

Напевая веселую уэльскую песенку, Фарбелоу ногой чесал живот одного из волкодавов - неуклюжая зверюга валялась на спине, в восторге размахивая в воздухе всеми четырьмя лапами.

- Как вы их не боитесь? - удивился Джеффри. - Сегодня утром они напугали меня до полусмерти.

- Да что вы, я их нисколько не боюсь. Я очень люблю собак... На самом деле мне хотелось, чтобы он вернул мне Коргис, но я так и не сумел ему этого объяснить. В любом случае, он не допустит, чтобы кто-либо причинил мне вред - он сам так сказал. Если, например, вы захотите стукнуть меня по голове или ваш пони решит меня лягнуть, то он тут же этому помешает.

- А если вы сами себя пораните? Случайно.

- Не знаю. Я как-то об этом не думал. Но это вряд ли случится. Почему бы вам не попробовать вот этот кусочек говядины? Она у него всегда немного с душком, но иногда очень даже ничего. Бог ты мой! Пожалуй, не стоит рисковать. Ты, Джеффри, берись за этот конец, а я - за тот. Вместе мы оттащим ее к огню, для собачек. Не пытайся сделать это сам, кусок слишком тяжелый... Ох, как это здорово - быть молодым и сильным. Потом я попрошу тебя помочь мне с делами... Самому мне никак, а его из-за такой мелочи беспокоить не хочется... Так, давайте поглядим...


Питер Дикинсон читать все книги автора по порядку

Питер Дикинсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Продавец погоды отзывы

Отзывы читателей о книге Продавец погоды, автор: Питер Дикинсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.