My-library.info
Все категории

Филип Фармер - Гоблин осатаневший

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Филип Фармер - Гоблин осатаневший. Жанр: Научная Фантастика издательство Полярис, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Гоблин осатаневший
Издательство:
Полярис
ISBN:
5-88132-352-1
Год:
неизвестен
Дата добавления:
20 август 2018
Количество просмотров:
127
Читать онлайн
Филип Фармер - Гоблин осатаневший

Филип Фармер - Гоблин осатаневший краткое содержание

Филип Фармер - Гоблин осатаневший - описание и краткое содержание, автор Филип Фармер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Последняя книга "умеренно-порнографической" трилогии о лорде Грандрите.

Гоблин осатаневший читать онлайн бесплатно

Гоблин осатаневший - читать книгу онлайн бесплатно, автор Филип Фармер

— Говори громче. Я что-то малость оглох. Где-то поблизости бродит Пончо, так что не спеши палить во все что ни пошевелится. А куда девался Берни?

— Ушел вслед за тобой! — выкрикнула Триш прямо ему в ухо. — Ну, не совсем "за". Сказал, что попытается войти в контакт с противником и растолковать ситуацию. Узнают, мол, о бомбе и о том, что ты собираешься ее обезвредить, так наверняка сами прекратят стычку и оставят нас в покое.

— Что-то на покой пока не похоже, — сказал Калибан. Разрывы гранат, более отдаленные теперь — где-то возле самого Стонхенджского круга — все еще бухали. Впрочем, куда дальше того места, где он расстался с Пончо.

Внезапно наступила тишина. Откуда-то издалека раздался приглушенный, словно через пуховую перину, одинокий вопль. Затем — далекое невнятное шипение.

— Шины скребут асфальт, — пояснила кузина. — Похоже, Девятка и впрямь сматывает удочки.

— Может быть, Берни все-таки добился своего, — сказал Калибан. — Он нарушил приказ, но сделал то, до чего мне самому следовало бы додуматься. На мое счастье, Пончо также проявил своеволие.

Толстяк, легкий на помине, вскоре набрел на них сам.

Между тем Док возобновил прерванный отсчет. Поглядывая на Ивольди и Вильерс, которых только что подвели к нему под прицелом арбалета, он меж тем думал: "Вот же ирония судьбы! Я прибыл сюда, чтобы покончить с Девяткой, а теперь вот позволяю уйти им всем, включая самого Ивольди".

И Док продолжал отсчет. Внезапно из тумана, как перламутровое привидение, возник Берни.

— Думал уже, что потерял вас, — сказал он с облегчением. — Ходил кругами, опасаясь ускорить шаг или поднять лишний шум. Хотя, как мне сдается, враг в основном уже убрался прочь. Мне, естественно, не выразили безоговорочного доверия, но, должно быть, не рискнули полагаться на случай. Кроме того, один из них заявил своим, что подобный фортель как раз в духе бесноватого гнома. Они ничуть не сомневаются, что Ивольди одержим.

Калибан не стал спрашивать Берни, не встречался ли ему кто-нибудь из людей Грандрита. Кабы встретил — сказал бы.

Док продолжал отсчет. Без сомнения, с учетом всех перебоев в импровизированном его хронометраже с момента начала отсчета прошло по меньшей мере минут семь-восемь, но он не желал полагаться на авось. Ведь взрывная волна могла причинить ему травму, связанную с искажением чувства времени. Однако в конце концов он все же рискнул снять пальцы с лимба. Все затаив дыхание следили за его манипуляциями. Когда увидели, что ничего не стряслось, дружно перевели дух. По крайней мере, выглядело именно так — Калибан все еще слышал только самые громкие звуки.

Триш положила руку ему на плечо — тот вздрогнул от неожиданности — и сказала в самое ухо:

— Там все еще что-то происходит, Док. Среди руин то есть. Я слышала женский крик.

Они прислушались. Битва меж камней вроде бы улеглась, однако их не покидало чувство, что за призрачными каменными истуканами происходит нечто важное.

Издали донесся хриплый рев, мало похожий на человеческий. И вновь все стихло.

— Ты говорил, что мы можем уйти, — напомнила Вильерс.

— Убирайтесь. Или оставайтесь здесь, — устало сказал Калибан. — Поступайте как вам угодно. Даю вам… даже двадцать четыре часа форы.

— Так развяжи нам руки! — потребовала она. Ивольди только глянул хмуро.

— Я обещал вам, что дам беспрепятственно уйти, — ответил Калибан. — Про руки уговора не было. В таком тумане я не буду чувствовать себя в безопасности, если вы сможете держать оружие. Оно здесь валяется на каждом шагу. Так что оставайтесь уж как есть. А мы пойдем себе потихоньку. Отыщем велосипеды, потом паромобиль.

— Тогда мне, пожалуй, лучше пойти с вами, — вдруг объявила Вильерс. — Ивольди грозился убить меня за предательство, хотя и непонятно, что он имеет в виду.

— Желаете присоединиться к нашему скромному обществу, герцогиня? — доброжелательно подивился Док. Он ничуть не склонен был переоценивать порыв Вильерс, однако она, имея доступ ко многим тайнам Ивольди, без сомнения, представляла собой богатый трофей.

Поколебавшись, дама ответила:

— Почему бы и нет, в конце концов? Я узнаю победителя, как только вижу его перед собой.

Ивольди молча шагнул в туман. Остальные побрели прочь, держась гуськом, чтобы не потерять друг друга из виду. Однако не прошли они и пяти шагов, как Док остановился: Триш похлопала его по плечу.

— Я слышала вскрик, — объяснила она. — И, по-моему, Ивольди…

Они немедленно повернули назад, к месту, где тот скрылся из глаз, и переставляли ноги крайне осторожно, пока не наткнулись на свежий труп. Из отверстой резаной раны в глотке Ивольди быстро стихающими толчками изливалась кровь.

Что-то принеслось из мглы, и только Калибан успел угадать, что именно, и повел себя соответственно. Перехватив круглый предмет на лету, он тут же отшвырнул его, словно гандбольный мячик, отпасованный невидимому в тумане хозяину. Раздался жуткий грохот. Взрывной волной всех снова впечатало в землю, а уши у Дока заложило еще круче.

Все с трудом поднимались на ноги; Док помог встать все еще связанной Вильерс. Они медленно побрели вперед, затем поднялся ветерок, и туман стал быстро таять. Солнце просочилось сквозь кисею бледно-золотистыми нитями, которые вскоре сплелись в сверкающий ком.

Хищный язык тумана подбирался к лицу человека, распростертого на земле, и, казалось, исчезал в его распахнутом рту. Калибан приближался не без опаски, хотя тот не подавал никаких признаков жизни. Одежда пострадавшего была разодрана взрывом, кровь струилась из носа, ушей и рта. Окровавленный пластиковый нож валялся возле безвольно разжатых пальцев. Отлетевший в сторону шлем открывал необыкновенно высокий лоб, переходящий в сплошную плешь; подбородок по-обезьяньи выступал вперед. Человек был костляв, точно циркуль.

— Кажется, я узнаю его, — пробормотал Калибан. — Вроде бы встречались на ежегодных пещерных шабашах.

Имя никак не всплывало, хотя это и не столь важно, раз уж он мертв. Похоже, именно этот тип натолкнулся на Ивольди и покончил с ним, даже не ведая, на кого замахнулся. Однако это тоже был враг. Тут Калибан вдруг снова услышал возгласы своих товарищей, а следом — отдаленный взрыв гранаты. Из ушей точно вынули пробки.

— Эй, Док! — внезапно протрубил Пончо ему в самое ухо. — Смотрите! Сдается, это Грандрит там среди трилитов-шмилитов! И он делает нам ручкой!


Примечания

1

Искаж. англ. "paunchy" — "пузан" (Здесь и далее примеч. Пер.)

2


Филип Фармер читать все книги автора по порядку

Филип Фармер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Гоблин осатаневший отзывы

Отзывы читателей о книге Гоблин осатаневший, автор: Филип Фармер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.