Седая женщина принялась монотонно читать наизусть речь, которая начиналась словами:» Все мы должны поступать так, как велит Богиня, что бы ни…» Артур не сразу уловил суть речи. В конце концов он разобрался, что ему повествуют о том, что на границах цивилизованного мира из-за близкого соседства демонов люди стали вести себя не совсем правильно. Не превратились в демонов, никоим образом, и даже не стали одержимыми, просто ведут себя немного неправильно — что, впрочем, тоже следует привести в порядок. И, чтобы они вновь увидели Истинный свет, Богиня велела осуществить необычное деяние…
— Чтобы это стало возможным, Богиня послала каждому из вас нового ангела. Во славу Богини этот ангел позволит вам совершать поступки, на которые вы прежде никогда не были способны.
Женщина показала на Артура, а потом на двоих мужчин, которые были в очереди перед ним.
— Ты и ты, протащите его по комнате. Действуйте!
Один из мужчин взял другого за руку и выжидательно посмотрел на Артура. Оба неуверенно улыбались. Мысли Артура неслись в лихорадочной скачке. Если он прав, и все это означает именно то, что ему показалось… Если здесь действительно высвобождают в людях давно подавленную враждебность, то последствия могут быть самыми чудовищными. А если еще умножить это все на те десятки тысяч людей, которые проходили здесь обработку… Да-а. Занятый мыслями Артур совершенно механически подошел и взял мужчину за вторую руку. Первый мужчина потянул второго за руку, второй опрокинулся на спину. «Вот когда нужно кричать!» — подумал Артур. Он помог протащить среднего мужчину по комнате, остановился и растерянно огляделся, как будто ожидал появления ангела. «Не дождался» и завопил от изумления.
Спустя десять минут, сыграв свою роль в качестве перетаскиваемого и перетаскивающего для двух следующих новобранцев, Артур оказался в группе мужчин, марширующих через большую пещеру к грубым баракам.
«Кто это там приближается на скутере? — неожиданно ожил Хигсби. — Повернись так, чтобы я хорошо видел!»
Артур постарался оторваться от группы, чтобы никто не загораживал от него пассажира скутера. Пассажиром оказалась женщина внушительной внешности и манеры держаться, которую Артур никогда не видел. Проезжая мимо, она скользнула по нему безразличным взглядом.
«Отлично!» — воскликнул Хигсби с непонятным Артуру энтузиазмом. — «Мы получили последнее доказательство. Осталось только вытащить тебя оттуда».
«Объясните».
«Я записывал все, что происходило с тобой. И показания радиомаяка тоже. Но эту информацию можно подделать. Нам нужно было неоспоримое доказательство, которое бы связало все это с Консиндом. И мы только что его получили! Женщина, которая проехала мимо тебя — это мадам Эвфемия О'Райен, член Межобщественной комиссии. Ее присутствие подделать невозможно».
«Вы покажете запись комиссии?» — спросил Артур.
«Именно! Единственное, что нам еще нужно — это очевидец, который подтвердит сделанную запись… Где, по-твоему, располагается лазарет в этих пещерах?
Захваченный врасплох переменой темы, Артур некоторое время глазел по сторонам.
« В коридоре, откуда мы вышли «, — отбил он ответ.
« Хорошо. У меня сложилось такое же мнение. Надеюсь, что мы правы — потому что из этого коридора ведут наружу целых три аварийных выхода. Притворись больным «.
Ну, это, по крайней мере, было несложно. Артур остановился, схватился за живот и медленно осел на пол. Он лежал, стеная и корчась, пока не появились два ассистента с носилками. Они отнесли его обратно в коридор.
Лазарет оказался полон. Через приоткрытую дверь Артур увидел пару человек, которые лежали на кушетках с совершенно зелеными лицами и едва дышали. Без сомнения, это были жертвы процесса измененной аналоговой обработки. Ассистенты переложили Артура с носилок на кушетку и ушли.
Когда очередная группа новобранцев проходила мимо, Артур встал с места и уверенным тоном приказал ближайшему мужчине:
— Ложись сюда и лежи!
Тот ошеломленно подчинился, а Артур направился к двери, над которой горела красная лампочка.
Минут двадцать ему пришлось тяжко карабкаться вверх по крутым скатам. Он выбрался на поверхность в середине рощицы карликовых сосен. Коптер Хигсби кружил над головой.
— Куда мы летим? — спросил Артур, когда Хигсби повернул машину на северо-восток.
Сначала они взяли курс на юг, и Артур, естественно, предположил, что они возвращаются в колледж. Хигсби ответил не сразу. Он пристально изучал экран мощного радара — весьма необычного устройства для стандартного маленького коптера.
— Какой-то объект, — наконец отозвался Хигсби, — описывает над нами большие круги на высоте примерно пятнадцати тысяч. Я просто хочу выяснить, что будет, если мы сменим направление…
Через пятьдесят миль объект все еще был над ними. Судя по всему, это был реактивный лайнер, скорость которого намного превышала скорость коптера, потому он и описывал круги. Он совершал маневры с очевидной целью — держаться все время над коптером, куда бы тот ни летел.
— Что бы ни случилось, — сказал Артур, почти не сознавая, что говорит, — вы ведь передали запись, правда? Этого им уже не вернуть.
— К черту запись! — хладнокровно-вежливым тоном откликнулся Хигсби. — Я пытаюсь спасти наши шкуры.
Коптер набрал высоту и между двумя небольшими пиками Каскадных гор перелетел на другую сторону горной цепи. Над большим озером и равниной собирались плотные облака. Хигсби направил нос коптера вниз.
— Хортон, Хантер, Хильдебранд, — пробормотал он, разглядывая карту. — Йонна Вэлли, Киттс, Бонанза — все на двадцатимильной прямой. Хорошо.
Мимо коптера стали мелькать перистые облака, становясь все гуще и гуще. Артуру показалось, что он разглядел внизу два из названных Хигсби поселков, вытянувшихся вдоль реки. Потом ландшафт медленно и величественно развернулся под ними, и речка вместе с поселками скрылась из виду.
— Так вы не собирались здесь садиться? — удивился Артур.
— И не думал делать такую глупость! — ответил Хигсби. — Я надеюсь, что они тоже попались на мою уловку. Некоторое время они будут заняты, разыскивая нас. Однако в здешних пустынных местах посадка коптера — это событие. Наш единственный шанс на спасение — затеряться в ближайшем людном месте. Это Кламат-Фолс — видишь, вот здесь справа, на краю озера.
« Население 22 тысячи. Курорт, центр туризма «, — прочел Артур кодовую строку на краю карты.
— И что мы будем делать? Осматривать достопримечательности?
— Нет. Мы пойдем туда, где настоящая толпа. В Магазин.
Конечно, Хигсби был прав. Лучшего места для того, чтобы укрыться от преследования, им было не найти. Но когда они поднялись всего на один лестничный пролет — Хигсби шел впереди, — дорогу им преградила женщина.