Ходят слухи, она сохла по лорду Сейвуджу десять лет, а он выиграл ее в карты. Счастье просто валится с неба! А тут надо высидеть нудную церемонию, выждать, когда жених отлипнет от невесты на пару минут и представит, наконец, ее одному графу.
Мисс Уолтер бросала осторожные взгляды по сторонам. Лорд Сейвудж уверял, что граф среди приглашенных, но что-то пока его не видно – одни знакомые лица, и явно не с графской родословной. Маркиз, барон, виконт – несколько штук, герцог – ну, как же, такое событие, к тому же, кузен жениха, снова виконт, мистер… Ой, так и голова закружится, лучше подождать. Ужаснуться она всегда успеет.
Лорд Сейвудж уверял, что граф не стар, хорош собой и холост. Мисс Уолтер не сомневалась, что безо лжи не обошлось, но надеялась, что это относится не к третьему пункту. Можно выйти и за жабу, если ее величают «ваша светлость».
Молодые вышли из собора, вслед за ними потянулись вереницей гости. Наконец-то! Мисс Уолтер так мечтала вырваться на свежий воздух, что бесцеремонно подвинула одного джентльмена. Он должен простить – она леди, и спешит.
Джентльмен посчитал иначе и ловко выбился вперед, загородив проход, и… и вообще, дышать трудно, когда не видно куда идти. Разозлившись, она уколола его зонтиком и замедлила шаг, чтобы подумал на кого-нибудь другого. Как назло, рядом шла почтенная маркиза Лоурстик, и оглянувшийся джентльмен подумал явно не на нее.
Знакомое лицо, отметила мисс Уолтер, встретившись с ним взглядом. Кажется, пересекались в ДримКарлейн. Какой-то там виконт, а строит из себя обиженного принца!
Она решительно двинулась вперед, нагнала его на ступенях и, – благо, ветер позволял, – склонила голову так, чтобы пощекотать его длинным страусиным пером. Мода, которую ввела незнакомая леди, выкупившая несколько рисунков Сейвуджа и заставившая очевидца скандального поцелуя скорректировать какую-то там деталь. Леди-загадка – кто не мечтал ею стать? Длинное перо при умелом обращении не хуже зонтика.
Джентльмен долго сопротивлялся, но вот громко чихнул, привлекая к себе внимание. Несколько смешков – достаточная плата за неуступчивость, решила мисс Уолтер и направилась на поиски Сейвуджа. Она невзначай обернулась, и прищуренный взгляд джентльмена не обещал ничего хорошего. Смешной: чихать она на него хотела!
Перехватить графа не успела – он с невестой уже отбыл в особняк. Неужели забыл об обещании? Она должна выйти замуж за графа, и куда этот граф денется?!
Мисс Уолтер села в ожидавшую ее карету, нетерпеливо выглянула в окно. Они даже не тянутся, а просто стоят на месте!
– В чем дело, Томас? – прикрикнула на кучера.
– Сейчас, мисс, – сказал он, – карета лорда проедет, и тогда уж мы…
Мисс Уолтер заметила, как в карету, частично загородившую дорогу, сел тот самый невоспитанный джентльмен и приказала:
– Мы едем первыми!
– Но, мисс, нам легче пропустить их.
– Я не собираюсь ждать черепах! – возмутилась мисс Уолтер. – Гони!
Кучер что-то бормотал – возможно, ругательства – мисс Уолтер прикрыла на минутку уши руками. Они объехали другую карету и понеслись пламенные речи кучера лорда, – мисс Уолтер на две минутки прикрыла уши, а перехватив раздраженный взгляд джентльмена, расхохоталась.
На свадьбе слишком много гостей, чтобы они пересеклись еще раз, и как можно упустить возможность поучить наглеца вежливости?
– Ну, и леди пошли! – удивлялся кучер наглого джентльмена. – Им только брюк не хватает и усов, чтобы за мужика сойти. Страсть Господня!
– У меня тоже нет усов.
– Они бы вам и не пошли, ваша светлость.
– А этой леди, значит, пошли?
– Леди… Где вы там леди заметили? – буркнул кучер и оставил дебаты. Деловито обошел карету, проверил лошадей. – Можем ехать, ваша светлость.
– Отлично.
Джентльмен ступил на лесенку, когда услышал:
– Хэнскрафт!
Он обернулся, сошел на землю. Лорд Стерлинг и мистер Алистер – как всегда, вместе. Подумать только, между ними едва не стала мисс Карлейн. Хэнскрафт скрыл усмешку при их приближении. Да, не будь Сейвудж скор и решителен, а мисс Карлейн так влюблена, что готова простить его ошибки, жених был бы другим. Стерлинг уверял, что успел ею увлечься, и даже почитывал Конфуция для связного диалога, но достойно отошел в сторону, когда помолвка возобновилась.
– Хэнскрафт! – приветствовал Алистер. – Или предпочтительней называть вас лорд Линстайк?
– У вас будет возможность, когда я к этому привыкну, – отмахнулся Хэнскрафт.
– Подвезете нас к дому Сейвуджа? – спросил Стерлинг. – Я оставил свою карету за несколько кварталов – нельзя было проехать, а после столь длительной церемонии нет охоты утомлять ноги сверх меры.
– Конечно.
Трое джентльменов легко разместились в карете Хэнскрафта.
– Попрошу Сейвуджа прислать слугу с запиской – кучер заберет меня и Алистера, и вам не придется вести нас домой, – сказал, смеясь, Стерлинг.
– Весьма благодарен, – оценил доброту приятелей Хэнскрафт, – учитывая, что в ближайший месяц я не планирую уезжать из города.
– Задумали подыскать невесту? – подтрунивал Стерлинг.
– Нет, думаю, у меня состоится важная встреча, и мне лучше побыть в Лондоне.
– То есть, может и не состояться?
– Пока не знаю. – Он вдруг замолчал, уткнулся взглядом в окно, рассеянно посмотрел на приятелей. – Вам не кажется, что в последнее время я немного… странный?
Алистер и Стерлинг переглянулись.
– Да вы и раньше… – неуверенно начал Алистер.
– Да я не об этом, – отмахнулся Хэнскрафт. – Просто я уже не раз ловлю себя на мысли, что делаю то, что не собирался и что мне несвойственно.
– Например?
– Скандал двухлетней давности, в результате которого я стал затворником в своем имении. И хромая лошадь, которую я втридорога выкупил у соседа. И какое-то вот сейчас гнетущее предчувствие, что мне придется спасти леди взамен личной свободы, и это притом, что леди мне ни грамма не симпатична.
– Что за леди? – полюбопытствовал Алистер.
– Не знаю, подозреваю самое худшее.
– Да, это странно, – согласился Стерлинг.
– Ничуть, – сказал Алистер. – Я могу все объяснить. Два года назад вы влезли в историю, которая вас не касалась, и были вынуждены делать предложение леди, которая вам не нравилась. Только чудом удалось замять скандал и остаться холостяком. Леди поспешно спихнули замуж, вы уехали в имение. Бывает. Хромая лошадь… Вы бы видели, как мой повар рыдает над дичью, которую я приношу с охоты. То есть, тоже объяснимо. А ваши предчувствия – интуиция. К тому же, мы на свадьбе, в глазах молодоженов счастье, вокруг них зависть, и ваша интуиция обострилась.
– Думаете? – усомнился Хэнскрафт. – Иногда я чувствую себя героем какого-то водевиля.